As a result, we are moving ever closer to the vision of a world free from an entire category of weapons of mass destruction under conditions of international verification. | UN | ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي. |
People should not be subjected to forced eviction unless this is done under conditions compatible with the Covenant. | UN | وينبغي عدم إخضاع اﻷشخاص لﻹخلاء القسري إلا في ظل شروط تتفق مع أحكام العهد. |
The Code requires the tape recording of interviews with a suspect at a police station under conditions strictly controlled to ensure the integrity of the tape. | UN | وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل. |
In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. | UN | ففي الحالة الأولى، تنتقل ملكية السلع من البائع إلى المشتري، بينما لا يقتني المشترى في الحالة الثانية إلا حقا محدودا في استخدام المنتج في ظل شروط محددة في اتفاق ترخيص الاستخدام. |
Practical arrangements for a peacekeeping force were considered merely on a contingency basis, and for eventual reactivation when and if this would be necessary under the conditions of a viable framework of peace agreed to by the Somali parties. | UN | ولم يُنظر في أي ترتيبات عملية من أجل قوة لحفظ السلام إلا على أساس حالات الطوارئ ولإعادة تشغيلها في نهاية المطاف، عند الضرورة في ظل شروط إطار عملي للسلام تتفق عليه الأطراف الصومالية. |
83. The normal duration of the workday may also be extended at enterprises, installations establishments or at work sites where the work is subject to seasonal fluctuations, under conditions and limits established by the authorities. | UN | 83- ويجوز أيضاً تمديد الفترة المعتادة ليوم العمل في المشاريع أو المؤسسات أو المنشأت أو مواقع العمل التي يخضع فيها العمل لتذبذبات موسمية، في ظل شروط وحدود تقررها السلطات. |
15. The WTO agreements seek to create a liberal and rules-based multilateral trading system under which enterprises from Member States can trade with each other under conditions of fair competition. | UN | 15 - وتسعى اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف متحرر وقائم على أساس قواعد، يسمح لشركات الدول الأعضاء بالتجارة مع بعضها البعض في ظل شروط المنافسة العادلة. |
Countries unable to meet that standard will not be competitive in attracting FDI, except in hard-currency earning projects or under conditions of special foreign exchange accounts. | UN | فالبلدان التي لا تستطيع أن تفي بهذا المعيار لن تكون قادرة على المنافسة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ما عدا في المشاريع التي تدر دخلاً بالعملة الصعبة أو في ظل شروط فتح الحسابات الخاصة بالعملات الأجنبية. |
For instance, GCO staff, consultants and interns were first employed and subsequently regularized under conditions that do not fully adhere to relevant recruitment and promotion procedures. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن موظفي مكتب الاتفاق العالمي وخبرائه الاستشاريين ومتدربيه الداخليين قد وُظفوا في بادئ الأمر ثم سُويت أوضاعهم في ظل شروط لا يُمتثل معها بالكامل للإجراءات ذات الصلة المتعلقة بالتعيين والترقية. |
For instance, GCO staff, consultants and interns were first employed and subsequently regularized under conditions that do not fully adhere to relevant recruitment and promotion procedures. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن موظفي مكتب الاتفاق العالمي وخبرائه الاستشاريين ومتدربيه الداخليين قد وُظفوا في بادئ الأمر ثم سُويت أوضاعهم في ظل شروط لا يُمتثل معها بالكامل للإجراءات ذات الصلة المتعلقة بالتعيين والترقية. |
Crucial requirements are well known and include improving the access to and quality of primary, secondary, technical and vocational education; improving marketing arrangements for primary commodities; land reform; mobilization of domestic saving for infrastructure including small scale, local public works and for private investment; and attracting foreign direct investment under conditions that ensure benefits to the receiving countries. | UN | والاحتياجات الماسة معروفة جيدا وهي تشمل تحسين سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي والتقني والمهني والنهوض بنوعيته؛ وتحسين ترتيبات تسويق السلع اﻷساسية؛ واﻹصلاح الزراعي؛ وتعبئة الادخار المحلي ﻷغراض بناء الهياكل اﻷساسية بما فيها اﻷشغال العامة المحلية الصغيرة الحجم وﻷغراض الاستثمار الخاص؛ واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي في ظل شروط تكفل المزايا للبلدان المتلقية. |
Crucial requirements are well known and include improving the access to and quality of primary, secondary, technical and vocational education; improving marketing arrangements for primary commodities; land reform; mobilization of domestic saving for infrastructure including small scale, local public works and for private investment; and attracting foreign direct investment under conditions that ensure benefits to the receiving countries. | UN | والاحتياجات الماسة معروفة جيدا وهي تشمل تحسين سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي والتقني والمهني والنهوض بنوعيته؛ وتحسين ترتيبات تسويق السلع اﻷساسية؛ واﻹصلاح الزراعي؛ وتعبئة الادخار المحلي ﻷغراض بناء الهياكل اﻷساسية بما فيها اﻷشغال العامة المحلية الصغيرة الحجم وﻷغراض الاستثمار الخاص؛ واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي في ظل شروط تكفل المزايا للبلدان المتلقية. |
(b) To attract and retain staff of the highest calibre from all national backgrounds under conditions of service that are progressive, competitive and reflect best practice in both the public and private sectors. | UN | )ب( اجتذاب أرفع مستوى من الموظفين من جميع الخلفيات الوطنية، والاحتفاظ بهم في ظل شروط خدمة تتسم بالتقدمية والتنافس وتعبر عن أفضل الممارسات في القطاعين العام والخاص. |
The knowledge that it is bottled under conditions controlled by Unilever, a globally recognized name, is expected to facilitate acceptance by consumers.vii | UN | وإن العلم بأن هذا المنتج يُعبأ في ظل شروط تتحكم بها يونيلفر، وهم اسم معترف به عالمياً، يُتوقع أن يعمل على تيسير تقبل المستهلكين له((vii. |
(a) Review its laws with a view to establish a mechanism for effective access to therapeutic abortion under conditions that protect women's physical and mental health and prevent further occurrences in the future of violations similar to the ones in the present case; | UN | (أ) مراجعة قوانينها بهدف إنشاء آلية للوصول بشكل فعال إلى خدمة الإجهاض العلاجي في ظل شروط تكفل حماية الصحة البدنية والعقلية للمرأة والحيلولة دون تكرار انتهاكات شبيهة بانتهاكات هذه القضية في المستقبل؛ |
(c) Political rights, in particular the right to take part in elections, to vote and to be elected by means of universal and equal suffrage, the right to participate in the Government and in the management of public affairs at all levels, and the right of access to public office under conditions of equality. | UN | )ج( والحقوق السياسية، ولا سيما الحق في الاشتراك في الانتخابات والتصويت وفي الانتخاب عن طريق الاقتراع العام والمتكافئ، والحق في الاشتراك في الحكومة وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات، والحق في الوصول إلى المناصب العامة في ظل شروط تتصف بالمساواة. |
The Croatian Parliament had approved several amendments to the law on reconstruction and the law on priority State matters. The amendments had established property recovery procedures that were more coherent and more transparent, because they repealed all discriminatory provisions and guaranteed that all returnees would enjoy the right of return, under conditions of equality, and without distinction as to nationality. | UN | والبرلمان الكرواتي قد اعتمد تعديلات عديدة للقانون المتعلق بالتعمير وكذلك للقانون المتعلق بالمسائل ذات الأولوية لدى الدولة، وهذه التعديلات تنص على إجراءات لاسترداد الممتلكات تتسم بمزيد من التناسق والشفافية، مع إلغاء جميع التدابير التمييزية، إلى جانب ضمان حق العودة في ظل شروط متساوية بالنسبة لكافة اللاجئين العائدين دون تمييز لجنسيتهم. |
15. An important step towards ensuring minorities' full realization of their right to work is the development and implementation of technical and vocational guidance and training programmes, policies and techniques to achieve steady economic, social and cultural development and full and productive employment, under conditions safeguarding fundamental political and economic freedoms to the individual. | UN | 15- ومن الخطوات المهمة في اتجاه تأمين ممارسة أفراد الأقليات لحقهم في العمل ممارسة كاملة ما يتمثل في وضع وتنفيذ برامج لتوجيه وتدريب التقنيين والمهنيين، وسياسات وتقنيات لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية مطردة وعمالة كاملة ومنتجة في ظل شروط تضمن للفرد الحريات السياسية والاقتصادية الأساسية(). |
under the conditions set down by law: | UN | " (2) كما يُضمَن للمواطنين من الأقلية العرقية أو الوطنية في ظل شروط ينص عليها القانون: |
In this connection, the Bulgarian Teachers Trade Union, the Confederation of Independent Trade Unions in Bulgaria, has made demands to enhance the degree of the post “teacher”, with a subsequent salary raise, as well to preserve the right of teachers to retire five years earlier than the retirement age of other workers and employees working under the conditions of labour category III. | UN | وفي هذا الصدد، قدم كل من نقابة المدرسين البلغارية واتحاد النقابات العمالية المستقلة في بلغاريا مطالبات برفع درجة وظيفة " المدارس " ، مع زيادة لاحقة في المرتب، وأيضاً للحفاظ على حق المدرسين في التقاعد قبل ٥ سنوات من سن تقاعد العاملين والموظفين اﻵخرين الذين يعملون في ظل شروط فئة العمال الثالثة. |
The PIC Circular is a key document in meeting the information exchange provisions of the Convention. It is through appendices I and II of the Circular that Parties receive summaries of the notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical and of incidents involving pesticide formulations causing problems under the conditions of use. | UN | 12 - يعتبر منشور الموافقة المسبقة عن علم وثيقة رئيسية لتلبية الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات من الاتفاقية، فمن خلال التذييل الأول والتذييل الثاني للمنشور تتلقى الأطراف ملخصات الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة وبالحوادث المتضمنة مبيدات آفات التي تؤدي إلى حدوث مشاكل في ظل شروط الاستخدام. |