In the absence of any other alternative, the passengers had to meet the calls of nature while seated at the same place. | UN | وفي ظل عدم وجود أي بديل آخر، يتعين على الركاب تلبية نداء الطبيعة وهم جالسون في أماكنهم. |
I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. | UN | وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول. |
I proceed on the assumption, in the absence of any explanation from the State party, that the circular is still operative. | UN | وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول. |
In the absence of any indication that Mr. Al Ammari has been charged with any further offence, there is no valid legal basis or justification for his detention. | UN | وفي ظل عدم وجود أي دليل على أن السيد العماري متهم بارتكاب أي جريمة أخرى، فلا يوجد أي سند أو مبرر قانوني مشروع لاحتجازه. |
Accordingly, and in the absence of any other pertinent information in that respect, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate his claim for the purposes of admissibility. | UN | وعليه، وفي ظل عدم وجود أي معلومات أخرى ذات صلة بذلك الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بأدلة كفاية لأغراض المقبولية. |
In the absence of any increase in resources, the secretariat had refined a project proposal to secure the additional funding required to maintain and develop the system. | UN | وفي ظل عدم وجود أي زيادة في الموارد، قامت الأمانة العامة بتنقيح مقترح بمشروع لتأمين التمويل الإضافي المطلوب لصيانة وتطوير نظام. |
In the absence of any further explanation, it appeared contradictory that, on the one hand, the author had started to live openly as a bisexual person, but on the other hand, he had not felt confident enough about the Swedish authorities to invoke this. | UN | وفي ظل عدم وجود أي توضيح آخر، ثمة تناقض بين بدء ظهور صاحب البلاغ بشكل علني كشخص مزدوج الميل الجنسي، من جهة، وعدم إفصاحه عن ذلك للسلطات السويدية لعدم ثقته بها بالقدر الكافي، من جهة أخرى. |
In the circumstances, and in the absence of any other relevant information before it, the Committee concludes that this part of the communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility, and therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتستنتج اللجنة، في ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات ذات صلة أمامها، أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any further explanation, it appeared contradictory that, on the one hand, the author had started to live openly as a bisexual person, but on the other hand, he had not felt confident enough about the Swedish authorities to invoke this. | UN | وفي ظل عدم وجود أي توضيح آخر، ثمة تناقض بين بدء ظهور صاحب البلاغ بشكل علني كشخص مزدوج الميل الجنسي، من جهة، وعدم إفصاحه عن ذلك للسلطات السويدية لعدم ثقته بها بالقدر الكافي، من جهة أخرى. |
In the circumstances, and in the absence of any other relevant information before it, the Committee concludes that this part of the communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility, and therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتستنتج اللجنة، في ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات ذات صلة أمامها، أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
That delegation was of the view that, in the absence of any positive results emanating from the Committee, there was a potential risk that the issue might be dealt with by other international bodies for their own purposes, thus prejudicing a legal solution. | UN | وذهب ذلك الوفد إلى أنه في ظل عدم وجود أي نتائج إيجابية منبثقة عن اللجنة، يُخشى حدوث خطر محتمل يتمثل في قيام هيئات دولية أخرى بمعالجة تلك المسألة بما يخدم أغراضها، ومن ثم المساس بإيجاد حل قانوني. |
However, in the absence of any criteria, benchmarks and data for other stages of the procurement cycle, the overall achievement of UNHCR procurement objectives could not be easily assessed. | UN | بيد أنه في ظل عدم وجود أي معيار أو مقياس أو بيانات للمراحل الأخرى من الدورة الشرائية، لن يكون من السهل تقييم الإنجاز الإجمالي لأهداف المفوضية من المشتريات. |
Under these circumstances, and in the absence of any other pertinent information, the Committee considers that the present communication constitutes an actio popularis and that therefore it is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Under these circumstances, and in the absence of any other pertinent information, the Committee considers that the present communication constitutes an actio popularis and that therefore it is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
It regrets that the State party has not submitted any observations on the substance of the complaint and observes that, in the absence of any such observations, due weight must be given to the complainants' allegations, to the extent that they are substantiated. | UN | وتأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن جوهر البلاغ وتلاحظ أنه ينبغي، في ظل عدم وجود أي ملاحظات من ذلك القبيل، إعطاء ادعاءات المشتكيين ما تستحقه من اعتبار، طالما كانت مدعمة بأدلة. |
In the absence of any pertinent explanation from the State party, the Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 3 (c). | UN | وفي ظل عدم وجود أي تفسيرٍ مناسب من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14. |
In the absence of any information by the State party, specifically in relation to any inquiry made by the authorities both in the context of the criminal investigation or in the context of the present communication to address the allegations advanced by the author in a substantiated way, due weight must be given to the author's allegations. | UN | وفي ظل عدم وجود أي معلومات من جانب الدولة الطرف، وتحديداً فيما يتّصل بأي تحرّيات تكون السلطات قد أجرتها في سياق التحقيق الجنائي أو في سياق هذا البلاغ لتناول الإدعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بطريقة مُبرهن عليها، يجب إعطاء ادّعاءات صاحب البلاغ الوزن الذي تستحقه. |
In the absence of any information by the State party, specifically in relation to any inquiry made by the authorities both in the context of the criminal investigation or in the context of the present communication to address the allegations advanced by the author in a substantiated way, due weight must be given to the author's allegations. | UN | وفي ظل عدم وجود أي معلومات من جانب الدولة الطرف، وتحديداً فيما يتّصل بأي تحرّيات تكون السلطات قد أجرتها في سياق التحقيق الجنائي أو في سياق هذا البلاغ لتناول الإدعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بطريقة مُبرهن عليها، يجب إعطاء ادّعاءات صاحب البلاغ الوزن الذي تستحقه. |
The CHAIRMAN invited the Committee to consider how, in the absence of any summary records for the current session, it would be able to prepare its next annual report. | UN | 1- الرئيس دعا اللجنة إلى النظر في الكيفية التي يمكنها بها، في ظل عدم وجود أي محاضر موجزة لهذه الدورة، إعداد تقريرها السنوي التالي. |
She claims that, in the absence of any well-founded explanation justifying the court's conclusion, the penalty imposed on her is not justified by the necessity to protect national security or public order, public health or morals or for respect of the rights and reputation of others, and therefore amounts to a violation of her rights under article 19 of the Covenant. | UN | وتدعي أنه في ظل عدم وجود أي توضيح قائم على أسس صحيحة يُبرر استنتاج المحكمة، فإن الغرامة المفروضة عليها لا تبررها ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو احترام حقوق الآخرين وسمعتهم، وهي بالتالي بمثابة انتهاك لحقوقها المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |