"ظل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained in
        
    • stayed in
        
    • kept in
        
    • remained at
        
    • had been in
        
    • has remained
        
    • shadow in
        
    • stays in
        
    Despite having served the sentences imposed, he remained in prison, as the prosecutor appealed. UN ورغم قضائه العقوبة الصادرة بحقه، ظل في السجن، بسبب طعن المدعي العام.
    At the time of writing, the National Guard had unmanned the position but the structure remained in place. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان الحرس الوطني قد سحب حراسه من الموقع غير أن الهيكل ظل في مكانه.
    This time he remained in custody for 15 days. UN وقد ظل في هذه المرة رهن الاحتجاز لمدة 15 يوماً.
    After his release he stayed in the hospital for around 15 days and later travelled to Dhaka, where he stayed for six months. UN وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر.
    Moreover, he was kept in a metal cage throughout the court proceedings and the photographs of him behind metal bars in the courtroom were published in the local media. UN وعلاوةً على ذلك، ظل في قفص معدني طيلة إجراءات المحاكمة ونُشرت له في وسائط الإعلام المحلي صور وهو وراء القضبان الحديدية.
    However, in real terms, with annual inflation of 2.7 per cent, the expenditure remained at a constant level. UN غير أن معدل الإنفاق ظل في الواقع ثابتا إذا ما أخذت نسبة التضخم السنوية البالغة 2.7 في المائة في الاعتبار.
    In the end, he did not step down, since his client, who had been in custody for more than one year and a half, did not want to prolong the trial proceedings. UN وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة.
    He remained in detention while choosing to pursue avenues for further review and litigation of the decision not to grant him a protection visa. UN كما ظل في الاحتجاز بعد أن اختار اللجوء إلى السبل المتاحة لمراجعة قرار عدم منحه تأشيرة حماية والاعتراض على هذا القرار.
    This time he remained in custody for 15 days. UN وقد ظل في هذه المرة رهن الاحتجاز لمدة 15 يوماً.
    He was succeeded by General Fidel Sánchez Hernández, who remained in office from 1967 to 1972. UN وخلفه اللواء فيديل سانشيس هيرنانديس، الذي ظل في المنصب من عام 1967 حتى عام 1972.
    Some have reportedly remained in jail until their families have managed to collect the money required to free them. UN وأفيد بأن بعضهم ظل في السجن حتى تمكنت أسرهم من جمع المال اللازم ﻹطلاق سراحهم.
    He was succeeded by General Fidel Sanchez Hernandez, who remained in office from 1967 to 1972. UN وخلفه اللواء فيدِل سانتشس إرناندس، الذي ظل في المنصب من عام ٧٦٩١ حتى عام ٢٧٩١.
    The Chairman and members of the Commission had fled the country, seeking exile in Benin; although some of them had subsequently returned to Togo, the Chairman, a supporter of the opposition party, had remained in exile with the Commission documents and files in his possession. UN وقد هرب رئيس اللجنة وأعضاؤها وعاشوا في المنفى في بنن؛ وفي وقت لاحق، عاد بعض اﻷعضاء الى توغو؛ ولكن الرئيس، وهو من مؤيدي حزب المعارضة، ظل في المنفى وفي حوزته وثائق وملفات تخص اللجنة.
    He further observes that no evidence was put forth to rebut his testimony that from 26 September 1980 until his arrest in August 1982, he remained in the area working as a barman, without ever being questioned about W. H.'s death. UN ويشير أيضا الى أنه لم يقدم أي دليل لتفنيد شهادته بأنه ظل في الفترة من ٢٦ أيلول/سبتمبر حتى وقت إلقاء القبض عليه في آب/أغسطس ١٩٨٢ في المنطقة يعمل ساقيا في حانة، دون أن يستجوب مطلقا عن وفاة و.
    If the participant is under normal retirement age, it is payable at the rate of the retirement benefit to which the participant would have been entitled if he or she had remained in service until normal retirement age and his or her final average remuneration had remained unchanged. UN وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير.
    After his release he stayed in the hospital for around 15 days and later travelled to Dhaka, where he stayed for six months. UN وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر.
    He stayed in power till 1979 and was ousted through Tanzanian military intervention. UN وقد ظل في السلطة حتى عام 1979 حين طرد بفعل تدخل عسكري تنزاني.
    The source further stated that Mr. Abdel Samara has been kept in incommunicado detention, without any possibility to contact a defence lawyer or any other person. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد عبد الرحمن سمارة ظل في الحبس الانفرادي دون أي إمكانية للاتصال بمحامي دفاع أو بأي شخص آخر.
    By 2003, therefore, the approved establishment of the secretariat remained at 37 posts. UN ومن هنا فإن الملاك المعتمد للأمانة ظل في حدود 37 وظيفة بحلول عام 2003.
    UNHCR indicated that, of the 172 staff in between assignments at the end of 2007, most of them had been in that situation for several months: 27 staff for two years and 61 staff for one year. UN وأشارت المفوضية إلى أنه فيما يتعلق بـ 172 موظفا في الفترات الفاصلة بين المهام في نهاية عام 2007، فإن معظمهم ظل في ذلك الوضع عدة أشهر: 27 موظفا لمدة سنتين، 21 موظفا لمدة عام واحد.
    Over the years, the leadership of UNITA has gone through many changes, but its President has remained the same. UN وعلى مر السنين، طرأت تغيرات كثيرة على قيادة يونيتا، ولكن رئيسها ظل في مكانه.
    Me and Momma just a shadow in somebody else's world. Open Subtitles أنا وأمي مجرد ظل في عالم شخص آخر
    If he stays in a coma, $40 million estate. Open Subtitles إذا ما ظل في الغيبوبة ستحصل على نصف تركةٍ مقدرة بـ 40 ميلون دولار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus