It would be inappropriate to dwell here on detention as practised under this regime, whose excesses are well known. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
under this system, migrant workers were not allowed to change employers without the consent of their sponsors. | UN | ولا يُسمح للعمال الوافدين، في ظل هذا النظام، بتغيير عملهم بدون موافقة الكفيل. |
under this scenario, each appellate Judge would be assigned six or seven appeals. | UN | وفي ظل هذا السيناريو، سيخصص لكل من قضاة الاستئناف ستة أو سبعة استئنافات. |
No people should live under such a spectre of terror and violence. | UN | ينبغي ألا يعيش أي شعب في ظل هذا الشبح للإرهاب والعنف. |
It had also been understood that the proposal did not purport to modify existing obligations under international humanitarian law or introduce additional obligations under that law. | UN | وفُهم أيضا أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى تعديل الالتزامات القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، أو إدخال التزامات إضافية في ظل هذا القانون. |
under this scenario, each Judge would on average sit on 9 to 12 cases. | UN | وفي ظل هذا السيناريو، سينظر كل قاض فيما يتراوح بين 9 قضايا و 12 قضية في المتوسط. |
under this approach, the incumbent of the post would represent the security and safety interests of both departments. | UN | وفي ظل هذا النهج، سوف يمثل شاغل الوظيفة مصالح الأمن والسلامة لكلا الإدارتين. |
under this regime the exchange rate of the Palestinian currency would be determined freely in the foreign exchange market by the forces of supply and demand. | UN | وفي ظل هذا النظام، يمكن أن يتحدد سعر صرف العملة الفلسطينية بحرية في سوق الصرف بفعل قوى العرض والطلب. |
We cannot continue to live under this threat to every way of life on Earth, which has also been used as a deterrent. | UN | فنحن لا يمكننا أن نظل نعيش في ظل هذا الخطر الذي يهدد جميع أشكال الحياة على سطح اﻷرض، والذي يستخدم أيضا بغرض الردع. |
It is expected that many more women will become candidates under this procedure. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد المرشحات في ظل هذا الإجراء. |
An important question is the extent to which portfolio investment is covered under this type of broad asset-based definition. | UN | وثمة سؤال هام هو مدى تغطية الاستثمار في محافظ اﻷوراق المالية في ظل هذا النوع من التعريف الواسع القائم على اﻷصول. |
The programme under this new format equates therefore with a subprogramme under the previous medium-term plan. | UN | وبناء عليه، فإن البرنامج في ظل هذا الشكل الجديد يعادل برنامجا فرعيا في ظل الخطة المتوسطة اﻷجل السابقة. |
The Office has received many requests from persons who are being prosecuted or have been convicted and who refer to irregularities in their proceedings under this system and are demanding that their cases should be re-examined. | UN | فقد تلقى المكتب طلبات كثيرة من أشخاص تجري محاكمتهم أو من أشخاص تمت إدانتهم أشاروا فيها إلى المخالفات التي اعترت الدعاوى القانونية التي رفعوها في ظل هذا النظام، وطالبوا بإعادة النظر في قضاياهم. |
under this programme the level of education of the new members of the police had improved, with 48 per cent having completed their secondary school education. | UN | وفي ظل هذا البرنامج تحسن مستوى تعليم أفراد الشرطة الجدد، حيث استكمل 48 في المائة منهم تعليمهم الثانوي. |
Possible procedures under such an approach are described in greater detail below. | UN | وفيما يلي تفصيل للإجراءات التي يمكن اتباعها في ظل هذا النهج. |
under such a system, propelled and fostered by the Somali people, a new Somalia that is strong, democratic and prosperous can be created. | UN | وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة. |
under that system, specific questions had been asked about non-legal adoptions and trafficking in children. | UN | وفي ظل هذا النظام، طرحت أسئلة محددة عن عمليات التبني غير القانونية وعن الاتجار باﻷطفال. |
Please provide information on the rate of arrests and convictions under that legislation. | UN | يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع. |
against this background, it became imperative for the Board to formulate a united strategy for action that would attempt to prevent the financial crisis from becoming a human crisis. | UN | وفي ظل هذا الوضع، أصبح لزاما على المجلس صياغة استراتيجية موحدة للعمل تستهدف درء تحول الأزمة المالية إلى أزمة إنسانية. |
It was clear that in the face of this seeming inaction, that amateur Witzigmann started to sweat. | Open Subtitles | كان من الواضح في ظل هذا الهدوء الرهيب ان وتزمان بدأ بالتعرق بسبب القلق |
It was hoped that the Agenda would provide fresh impetus for change and for the good of the people of Africa, but for many reasons this remains an elusive dream. | UN | وكان اﻷمل أن يوفر البرنامج زخما جديدا للتغيير ولخير الناس في أفريقيا ولكن ظل هذا ﻷسباب كثيرة حلما بعيد المنال. |
against such a backdrop, Viet Nam supports efforts for a fair, comprehensive and long-term solution to peace in the Middle East. | UN | وفي ظل هذا الوضع، تدعم فييت نام الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي عادل وشامل وطويل الأمد في الشرق الأوسط. |
It is with that understanding that the Parties note, after reviewing the plan of action submitted by Belize, that Belize specifically commits itself: | UN | وتلاحظ الأطراف في ظل هذا المفهوم، وبعد استعراض خطة العمل المقدمة من بليز أن بليز ملتزمة على وجه التحديد بما يلي: |