"ظهار" - Dictionnaire arabe anglais

    "ظهار" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Member States needed to demonstrate the political will to address the problem in order to avoid mutual accusations and intolerance.UN لذا تحتاج الدول اﻷعضاء ﻹظهار اﻹرادة السياسية على معالجة المشكلة من أجل تجنب تبادل الاتهامات واتخاذ مواقف متشددة.
    Partners for Development offered yet another venue for the United Nations to demonstrate that it provided real value for money.UN ومبادرة شركاء من أجل التنمية قد وفرت سبيلا آخر ﻹظهار أن اﻷمم المتحدة تقدم قيمة حقيقية مقابل المال.
    Where these occur, the line item numbering system has been refined to identify such stand-alone projects.UN وحيثما وردت، نقح ترقيم البند ﻹظهار هذه المشاريع القائمة بذاتها.
    The mission will take any opportunity to show its full support for UNAMET and its staff.UN وسوف تغتنم البعثة أي فرصة ﻹظهار دعمها الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وموظفيها.
    Special programmes have also been implemented to demonstrate the value of capitalizing on linguistic and cross-cultural skills in the market and workplace.UN وتنفذ أيضا برامج خاصة ﻹظهار قيمة الاستفادة من المهارات اللغوية والشاملة لعدة ثقافات في اﻷسواق وأماكن العمل.
    It was reclassified in special activities to better reflect the nature of the operations.UN ونُقل إلى اﻷنشطة الخاصة ﻹظهار طبيعة العمليات بشكل أفضل.
    A framework for use in country support team mission reports will be developed to reflect their impact on programmes and projects.UN وسيوضع إطار لكي يستخدم في تقارير بعثات أفرقة الدعم القطري ﻹظهار أثرها على البرامج والمشاريع.
    That is the least we can do to show our steadfast support for the United Nations and the causes it represents.UN وهذا أقل ما يتعين علينا القيام به ﻹظهار دعمنا الذي لا يتزعزع للأمم المتحدة والقضايا التي تمثلها.
    The European Union believes that the Millennium Assembly provides us with a unique opportunity to show what the United Nations can do.UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبــي أن الجمعيــة اﻷلفية توفر لنا فرصة فريدة ﻹظهار ما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة.
    Before the draft resolution was submitted to the General Assembly for adoption in plenary meeting, the necessary corrections should be made to reflect the original text.UN ويجب إدخال التصحيحات اللازمة ﻹظهار النص اﻷصلي قبل تقديم مشروع القرار إلى الجمعية العامة لاعتماده في الجلسة العامة.
    In some instances, a fourth category is added to reflect the event which might have been missed by the two systems of recording.UN وفي بعض الحالات تضاف فئة رابعة ﻹظهار الواقعة التي قد لا تكون قد سُجﱢلت في نظامي التسجيل.
    There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect.UN وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل.
    All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan.UN وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان.
    Thus, no comparable statistics could be presented to show the allocation of resources to NGO activities by each organization. English PageUN ولذلك، فإنه لا يمكن تقديم إحصاءات مقارنة ﻹظهار ما تخصصه كل منظمة من موارد أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Another view suggests that a professional ethos requires sanctions to demonstrate the rule of law and its application.UN وأفاد رأي آخر بأن الروح المهنية تتطلب فرض جزاءات ﻹظهار سيادة القانون وتنفيذه.
    This attempt to articulate violence against women as a human rights issue is particularly welcome.UN ويرحب بوجه خاص بهذه المحاولة ﻹظهار العنف ضد المرأة كمسألة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    There is no requirement to show commercial purpose nor any minimum number of visual depictions.UN ولا يوجد شرط ﻹظهار الغرض التجاري ولا أي حد أدنى لعدد الصور المرئية.
    Discriminatory and racist attitudes are apparent in the terminology alone.UN وتكفي المصطلحات وحدها ﻹظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    In that case, principle 30 notwithstanding, the perpetrator may be granted asylum — not refugee status — in order to facilitate revelation of the truth.UN وفي هذه الحالة وخروجاً عن المبدأ ٠٣ يجوز منح صاحب الاعترافات حق اللجوء دون منحه مركز اللاجئ وذلك تيسيراً ﻹظهار الحقيقة.
    In that case, principle 26 notwithstanding, the person making the disclosure may be granted asylum — not refugee status — in order to facilitate revelation of the truth.UN وفي هذه الحالة وخروجاً عن المبدأ ٦٢ يجوز منح صاحب الاعترافات حق اللجوء دون منحه مركز اللاجئ وذلك تيسيراً ﻹظهار الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus