Both were returning from holidays abroad and were travelling through Anbar province. | UN | وكلاهما كانا عائدين من إجازة في الخارج، وكانا يعبران محافظة الأنبار. |
We are on our way home, returning from a little league game. | Open Subtitles | كنا فى طريقنا الى البيت عائدين من مباراة فى مسابقه صغيره |
They threatened and extorted the villagers and escaped back into Iraqi territory. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
They threatened and extorted the villagers and escaped back into Iraqi territory. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
The Office provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. | UN | وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك. |
Shortly before the Special Representative’s mission, six returnees were arrested in the middle of the town because they had failed to pass through the communal headquarters. | UN | وقبيل بعثة الممثل الخاص، اعتقل ستة عائدين وسط المدينة ﻷنهم لم يسجلوا لدى اﻹدارة المحلية. |
They are Normans, lately returned from the Holy Land. | Open Subtitles | إنهم نورمانديون ، عائدين لتوهم من الأرض المقدسة |
But as we were returning, a dozen of villagers fell upon us. | Open Subtitles | لكن حينما كنا عائدين و إذا بدرزينة من القرويين هبطت علينا |
There has also been a reported reinforcement of security forces in the affected areas with troops returning from the Democratic Republic of the Congo. | UN | كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The men were Palestinian labourers from the village of Dura, who were killed as they rode in a van returning to their homes after a day of work in Israel. | UN | وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل. |
The men were Palestinian labourers from the village of Dura, who were killed as they rode in a van returning to their homes after a day of work in Israel. | UN | وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل. |
They met with officials and returning refugees in the north-western prefectures of Ruhengeri and Gisenyi. | UN | والتقوا برسميين ولاجئين عائدين في ولايتي روهونجيري وجيسنيه الشماليتين الغربيتين. |
Pursued by the Iranian boundary police, they escaped back into Iraqi territory. | UN | وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |
The infiltrators fled back into Iraqi territory, leaving behind one Kalashnikov rifle. | UN | وقد فر المتسللون عائدين إلى اﻷراضي العراقية وتركوا وراءهم بندقية كلاشينكوف. |
They fled back into Iraqi territory and left one small boat behind. | UN | وقد لاذوا بالفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم قاربا صغيرا. |
UNHCR provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. | UN | وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك. |
Meeting with Serb returnees in surrounding villages | UN | اجتماع مع عائدين صربيين في القرى المجاورة |
Information is disseminated by means of leaflets, radio broadcasts and video testimonials by returnees. | UN | وتعمم المعلومات بواسطة كراريس، وبرامج إذاعية وشهادات عائدين إلى تيمور الشرقية مسجلة على أشرطة فيديو. |
We don't have to be barflies, returned from the grave. | Open Subtitles | لا يجب أن نكون عشاق حانات عائدين من قبورهم |
A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. | UN | وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام. |
In Majdal Zun two occupied dwellings identified as belonging to Hasan Mustafa Hashim and Kamal Ali Sa`id were hit, as was a house under construction belonging to Hamzah Hasan Rashid. | UN | كما أدى القصف على بلدة مجدل زون إلى إصابة منزلين مأهولين عائدين للمواطنين حسن مصطفى هاشم وكمال علي سعيد ومنزل قيد اﻹنشاء عائد للمواطن حمزة حسن رشيد. |
In many places, UNHCR no longer struggles with a refugee crisis, but rather a returnee crisis. | UN | وفي العديد من الأماكن، لم تعد المفوضية تعالج أزمة لاجئين، بل أزمة عائدين. |
The Administration will allocate a plot of between 1.5 and 2 hectares to each repatriated family for residential occupation and farming. | UN | وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي. |
I didn't tell anyone, not even on the bus ride home when he had to sit next to mom-- | Open Subtitles | و لم اخبر أحدا حتى و نحن في الحافلة و نحن عائدين للمنزل عندما اضطر للجلوس بقرب أمي |
The other individuals reportedly went to the Juárez police premises to collect the alleged detainees and all 11 individuals were on their way back to Apodaca but never arrived at their destination. | UN | وقيل إن الأفراد الآخرين قد توجهوا إلى مبنى الشرطة في خواريس لاصطحاب المحتجزين المزعوميْن وإن الأفراد الأحد عشر قد غادروا جميعاً المبنى عائدين إلى أبوداكا ولكنهم لم يصلوا إلى وجهتهم قط. |