"عائقاً رئيسياً أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major impediment to
        
    • a major obstacle to
        
    • major barrier to
        
    • a major barrier for
        
    • a major obstacle for
        
    • a major constraint on
        
    • major impediment to the
        
    There is consensus that the resource gap is a major impediment to Africa's progress towards the MDGs. UN وهناك توافق على أن فجوة الموارد تشكل عائقاً رئيسياً أمام تقدم أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    He underlined the devastating role of corruption, which was in many developing countries a major impediment to poverty alleviation. UN وشدد على الدور الهدام للفساد الذي يشكل في العديد من البلدان النامية عائقاً رئيسياً أمام التخفيف من وطأة الفقر.
    The lack of sufficient public financing has been a major impediment to infrastructural development. UN وقد شكّل عدم توفر ما يكفي من التمويل العام عائقاً رئيسياً أمام تطوير الهياكل الأساسية.
    Judiciary Many potential foreign investors perceive the capacity of the judicial system as weak and as a major obstacle to investment. UN 40- يرى العديد من المستثمرين الأجانب المحتملين أن النظام القضائي ضعيف وأنه يشكِّل عائقاً رئيسياً أمام الاستثمار.
    My general reading of the deadlock is that the negotiations have run into a trap which has been a major obstacle to international negotiations on combating terrorism from the 1960ies onwards. UN وبحسب رؤيتي العامة لهذا الطريق المسدود، فإن المفاوضات وقعت في فخ ما برح يشكّل منذ فترة الستينات عائقاً رئيسياً أمام المفاوضات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Sexual harassment is, according to general recommendation No. 19, a major barrier to employment equality and constitutes a health and safety issue. UN ووفقاً للتوصية العامة رقم 19، فإن التحرش الجنسي يشكل عائقاً رئيسياً أمام المساواة في فرص العمل، كما يعتبر مسألة تتعلق بالصحة والسلامة أيضاً.
    In Bangladesh, lack of financial literacy was considered a major barrier for financial inclusion. UN ففي بنغلاديش، يُعتبر عدم الإلمام بالشؤون المالية عائقاً رئيسياً أمام الاشتمال المالي.
    The resolution of the GCMs remained a major obstacle for many Parties, notably the small island developing States. UN وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A low level of income per capita is a major constraint on domestic revenue primarily because it reflects the underdeveloped economic structure of low-income countries. UN وانخفاض مستوى نصيب الفرد من الدخل يمثل عائقاً رئيسياً أمام زيادة الإيرادات المحلية، وهو ما يرجع أساساً إلى أنه يعكس تخلف الهيكل الاقتصادي للبلدان المتدنية الدخل.
    Also, the lack of a holistic approach to climate change education is seen as a major impediment to progress. UN ويعتبر أيضاً غياب نهج كلي للتعليم في مجال تغير المناخ عائقاً رئيسياً أمام التقدم.
    The underrepresentation of women in decision-making is a major impediment to progress in all critical areas of concern. UN ويشكل النقص في تمثيل المرأة في عملية صنع القرار عائقاً رئيسياً أمام التقدم في جميع مجالات الاهتمام الحاسمة.
    73. NHRC reported that corruption is a major impediment to development and the realisation of human rights and undermines effective policy and legislative settings. UN 73- أفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن الفساد يشكل عائقاً رئيسياً أمام التنمية وإعمال حقوق الإنسان ويقوض وضع إطار سياساتي وتشريعي فعال.
    Water resource management responsibilities were fragmented amongst several agencies, resulting in a web of institutions managing the same resource, a situation that was a major impediment to integrated water resources management. UN وَوُزِّعت مسؤوليات إدارة الموارد المائية على عدة وكالات، مما أدى إلى نشوء شبكة من المؤسسات التي تدير نفس المورد، وهذا وضع يشكَّل عائقاً رئيسياً أمام الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    The poor state of infrastructure in Africa is now widely recognized as a major impediment to domestic market and regional integration, to equitable access to social services, and therefore to growth. UN ومن المسلم به حالياً على نطاق واسع أن حالة ضعف الهياكل الأساسية في أفريقيا تشكل عائقاً رئيسياً أمام السوق المحلية والتكامل الإقليمي، والحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية، وبالتالي النمو.
    And this naturally constituted a major impediment to the development of the area, as well as added stress and worry for some of Jordan's poorest citizens, who could not access their own land for agricultural use. UN وقد شكّل هذا، بطبيعة الأمر، عائقاً رئيسياً أمام تنمية المنطقة، فضلاً عن التسبب في الإجهاد والقلق لأفقر مواطني الأردن الذين ليس بوسعهم الوصول إلى أراضيهم لغرض الزراعة.
    " Prohibiting tests of nuclear weapons represents a major impediment to their proliferation. UN " إن حظر تجارب اﻷسلحة النووية يمثل عائقاً رئيسياً أمام انتشارها.
    In recent years the number of households with income below the poverty line has increased, and this has proved a major obstacle to economic development. UN وفي السنوات الأخيرة ، ازداد عدد الأسر التي يقل دخلها عن خط الفقر، وثبت أن هذه المشكلة تمثل عائقاً رئيسياً أمام التنمية الاقتصادية.
    The issue of domestic violence continues to be a major obstacle to East Timorese women's enjoyment of their human rights. UN 64- ولا تزال قضية العنف العائلي تشكل عائقاً رئيسياً أمام تمتع المرأة في تيمور الشرقية بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    It was noted that in most countries the lack of adequate statistical data was a major obstacle to meaningful analysis, design, implementation, and monitoring the MDGs. UN وأشير إلى أن عدم توفر البيانات الإحصائية الكافية في معظم البلدان تشكل عائقاً رئيسياً أمام إجراء أي تحليلات أو تصميمات، أو تطبيقات أو رصد حقيقي للأهداف الإنمائية للألفية.
    In these particular cases, extensive poverty aggravates the negative impacts of population pressure on land use and, in turn, constitutes a major obstacle to obtaining fertility and mortality declines in rural areas. UN ويؤدي تفشي الفقر، في هذه الحالات الخاصة، الى زيادة خطورة اﻵثار السلبية للضغط الذي يمارسه السكان على استغلال اﻷرض، كما يشكل بدوره عائقاً رئيسياً أمام التوصل الى خفض الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية.
    The global cancer burden is both a product of and contributor to the overall cycle between poor health and poverty, constituting a major barrier to sustainable economic development. UN وعبء السرطان في العالم هو في الوقت ذاته نتيجة للعلاقة بين ضعف الحالة الصحية والفقر وأحد العناصر المحددة لتلك العلاقة، وهو ما يشكل عائقاً رئيسياً أمام تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    The scope of products had been increased to cover almost all major exports from China and thus anti-dumping had become a major barrier for China's export trade. This situation had continued to worsen and many Chinese products were virtually pushed out of the market. UN وأضافت تقول إن نطاق المنتجات المشمولة بمكافحة الإغراق زاد ليشمل تقريباً جميع الصادرات الرئيسية من الصين، وبذلك أصبحت مكافحة الإغراق عائقاً رئيسياً أمام تجارة التصدير الصينية وقالت إن هذا الوضع واصل ترديه وأزيحت تقريباً منتجات صينية كثيرة من السوق.
    (b) Whether the issues identified in the recommendation constitute a major obstacle to persons with disabilities for the enjoyment of their human rights and would therefore constitute a major obstacle for the implementation of the Convention as a whole; UN (ب) ما إذا كانت المسائل المحددة في التوصية تشكل عائقاً رئيسياً أمام تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوق الإنسان الخاصة بهم وتشكّل بالتالي عائقاً رئيسياً أمام تنفيذ الاتفاقية ككل؛
    45. Many delegations felt that barriers to the movement of natural persons represented a major constraint on exports of services in the area of health as well as in other areas. UN ٥٤- وفي رأي وفود عديدة أن الحواجز التي تعترض تنقل اﻷشخاص الطبيعيين تمثل عائقاً رئيسياً أمام صادرات الخدمات في مجال الصحة وفي مجالات أخرى على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus