"عادة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • usually
        
    • normally
        
    • typically resolves
        
    • tend to
        
    • tends to
        
    • traditionally
        
    • regularly be assigned to
        
    • routinely
        
    • in general
        
    • commonly
        
    • often
        
    • typically requires
        
    As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    These governors usually originated from other parts of the Sudan. UN وينتمي هؤلاء الحكام عادة إلى أجزاء أخرى من السودان.
    The Committee did not usually resort to resumed sessions but did so only when it was warranted by special circumstances, as in the present case . UN ولا تلجأ اللجنة عادة إلى دورات مستأنفة ولكنها لا تفعل ذلك إلا إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر ذلك، كما هو الحال الآن.
    She pointed out that it was precisely such findings that an applicant would normally seek to challenge. UN وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها.
    The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Mulches also tend to lower the soil temperatures during the day and reduce heat losses during the night. UN وتؤدي الأغطية النباتية الواقية عادة إلى انخفاض درجات حرارة التربة نهاراً وتحد من فقدان الحرارة ليلاً.
    usually, it's the head... or the barrel goes into the mouth. Open Subtitles يصوب المسدس عادة إلى الرأس أو توضع الفوهة في الفم
    I don't usually listen to sophomore gossip, but, um... for what it's worth, that list got it right. Open Subtitles أنا لا أنصت عادة إلى نميمة طلبةالسنةالثانية،لكن.. إن كان لرأيي أهمية ، فإن تلك القائمة اصابت
    Face shots usually indicate a deep anger in the shooter. Open Subtitles تُشير طلقات الوجه عادة إلى غضب عميق في البندقية
    Evolution is a random process that usually leads to genetic dead ends. Open Subtitles التطور هو عملية عشوائية والذي يقود عادة إلى طرق وراثية مسدودة.
    It raises awareness among staff, usually leading to a decrease in unwanted situations. UN ويؤدي هذا إلى إذكاء الوعي بين الموظفين، ويفضي عادة إلى انخفاض في عدد الحالات غير المرغوبة.
    International conventions are usually transformed into Swedish law by the enactment of equivalent provisions in an existing or a new Swedish statute. UN فالاتفاقيات الدولية تنقَل عادة إلى القانون السويدي بسن أحكام مناظرة في نظام أساسي سويدي قائم أو جديد.
    The MLF does not usually seek or assist in the arrangement of co-financing; however, there have been projects where resulting savings in energy usage have leveraged funding from other institutions. UN ولا يسعى الصندوق عادة إلى وضع ترتيبات التمويل المشترك أو يساعد عليها؛ لكنّ بعض المشاريع حظيت بتمويل من مؤسسات أخرى نظراً لما حقّقته من وفورات في الطاقة.
    Unspent commitments normally revert to the Trust Fund for the Montreal Protocol. UN أما الالتزامات المتبقية فتتم إعادتها عادة إلى الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.
    This provision is normally expanded to cover other workers. UN ويمتد العمل بهذا الحكم عادة إلى العاملين الآخرين.
    The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. UN وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. UN وعندما تكون الخدمات مشتتة بشكل كبير، فإن ذلك يؤدي عادة إلى اختلال في عمل النظام.
    The police has traditionally used informants and controlled deliveries as investigation methods. UN وتلجأ الشرطة عادة إلى المخبرين السريين ومراقبة تسليم البضائع كوسيلتي تحقيق.
    34. In the case of a separated child, guardianship should regularly be assigned to the accompanying adult family member or non-primary family caretaker unless there is an indication that it would not be in the best interests of the child to do so, for example, where the accompanying adult has abused the child. UN 34- وتُسند الوصاية على الطفل المنفصل عن ذويه عادة إلى عضو الأسرة الراشد الذي يرافقه أو الشخص المتكفل برعايته من غير أعضاء أسرته، ما لم يتناف ذلك مع مصالح الطفل الفضلى، كما في حالة إيذاء الطفل من جانب الراشد المرافق لـه.
    For monitoring purposes, the Procurement Division stated that it had a series of automatic reports covering critical aspects of procurement such as contracts, vendors, and so on, which were routinely sent to various recipients. UN ولأغراض الرصد، ذكرت شُعبة المشتريات أن لديها سلسلة من التقارير الآلية تغطي جوانب هامة للغاية من المشتريات مثل العقود والموردين وما إلى ذلك، التي يتم إرسالها عادة إلى مختلف الجهات المتلقية.
    Rural women also have very limited employment opportunities in general, and when they seek off-farm employment they tend to be engaged in less skilled and less financially rewarding jobs. UN وفرص العمل محدودة جداً أيضاً بالنسبة للمرأة الريفية عموماً، وحين تسعى هذه المرأة إلى العمل خارج المزارع، تتجه عادة إلى العمل في وظائف تتطلب مهارات أقل وغير مجزية ماليا.
    Deforestation and forest degradation interacting with global warming commonly lead to land degradation and subsequently to desertification. UN إذ يؤدي التفاعل بين إزالة الغابات وتدهورها والاحترار العالمي عادة إلى تدهور الأراضي، ومن ثم إلى التصحر.
    The differences that do exist, however, are often more a matter of emphasis and sometimes of accuracy than of fundamental disagreement. UN أما ما يوجد من أوجه تباين فيعود عادة إلى التركيز، وإلى الدقة أحيانا، أكثر مما يعود إلى اختلافات جوهرية.
    Where the public service as a whole, and not only one or more of its branches or territories, ceases being profitable, the concessionaire may have the right to direct compensation by the contracting authority or, alternatively, the right to terminate the project agreement. However, termination typically requires the consent of the contracting authority or a judicial decision. UN وعندما لا تعود الخدمة العمومية بأسرها مربحة، وليس مجرد فرع أو أكثر أو منطقة أو أكثر من فروعها أو مناطقها، فقد يكون لصاحب الامتياز الحق في تعويض مباشر من السلطة المتعاقدة، أو بدلا من ذلك، الحق في إنهاء اتفاق المشروع، وإن كان الإنهاء يحتاج عادة إلى موافقة السلطة المتعاقدة أو إلى حكم قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus