"عادلة ومعقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair and reasonable
        
    • just and reasonable
        
    • fair and sensible
        
    • fairly and reasonably
        
    Effective transfer and dissemination of technology at fair and reasonable cost to developing countries is particularly important. UN ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص.
    Effective transfer and dissemination of technology at fair and reasonable cost to developing countries is particularly important. UN ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص.
    Mention was made of the need for transfer of technology on fair and reasonable terms. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a balance at a lower level. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    Secondly, nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    Further, such transfer should be at a fair and reasonable cost. UN كذلك، يجب أن يتم هذا النقل بتكلفة عادلة ومعقولة.
    His country wished to see an opening of markets for its products at a fair and reasonable price. UN فبلاده تود أن ترى الأسواق مفتوحة أمام منتجاتها بأسعار عادلة ومعقولة.
    We hope that a fair and reasonable formula will be arrived at through extensive consultations. UN ونرجو أن يتم التوصل إلى صيغة عادلة ومعقولة من خلال مشاورات مكثفة.
    One of the six task orders had been " definitized " and the costs were determined to be fair and reasonable. UN وتم تحديد مدة طلبية من طلبيات المهام الستة وتحددت التكاليف كي تكون عادلة ومعقولة.
    In such a market it was difficult to ensure that prices were fair and reasonable. UN ويصعب في سوق من هذا النوع ضمان الحصول على أسعار عادلة ومعقولة.
    We therefore urge the parties concerned to explore a compromise solution that would allow Dominica and other banana-producing countries to continue to export bananas to the European Union at prices that are fair and reasonable. UN ولذا نحث الأطراف المعنية على استكشاف حل وسط من شأنه أن يسمح لدومينيكا وغيرها من البلدان المنتجة للموز أن تستمر في تصدير الموز إلى الاتحاد الأوروبي بأسعار عادلة ومعقولة.
    One delegation suggested the development of demonstration projects of capacity-building and called for an active role to be played by developed countries in promoting the transfer of marine technology to developing countries under fair and reasonable terms and conditions. UN واقترح أحد الوفود استحداث مشاريع إرشادية لبناء القدرات، وطالب بالاضطلاع بدور نشط من جانب البلدان المتقدمة النمو في مجال نقل التكنولوجيا البحرية إلى البلدان النامية بموجب أحكام وشروط عادلة ومعقولة.
    32. It was the view of some delegations that the wording of Article 23.1 was fair and reasonable in setting out criteria for membership in the Security Council. UN 32 - وصف بعض الوفود صياغتها بشأن معايير العضوية في مجلس الأمن بأنها عادلة ومعقولة.
    There being five such regional groups, the Meeting had to find a fair and reasonable way to fill the six remaining seats. UN ولما كان هناك خمس من هذه المجموعات اﻹقليمية، فقد تعين على الاجتماع أن يصل الى وسيلة عادلة ومعقولة لشغل المقاعد الستة المتبقية.
    A fair and reasonable settlement of this question at an early date and the restoration of their legitimate national rights to the Palestinian people will contribute to peace, stability and development in the Middle East region as a whole. UN والتوصل إلى تسوية عادلة ومعقولة لهذه القضية في تاريخ مبكر واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة يساهمان في إرساء السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    Secondly, nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a lower balance. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner. UN ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    Nuclear disarmament should follow a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. UN وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة.
    Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a lower balance. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة من التخفيض التدريجي لتحقيق حد أدنى من التوازن.
    Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner. UN وليس من المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل المسائل الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    It was pointed out that the draft article dealt with the allocation of risks concerning errors in electronic communications in a fair and sensible manner. UN وأُشير إلى أن مشروع المادة يتناول إسناد المخاطر المتعلقة بالأخطاء المرتكبة في الخطابات الإلكترونية بطريقة عادلة ومعقولة.
    People in immigration detention must be treated fairly and reasonably within the law UN :: يجب أن يعامل المحتجزون في الهجرة معاملة عادلة ومعقولة في حدود القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus