"عادلة ومنصفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair and equitable
        
    • just and equitable
        
    • just and fair
        
    • fair and just
        
    • fair and equal
        
    • fair and impartial
        
    • equitable and fair
        
    • fair and even-handed
        
    This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. UN وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر.
    They should fish within our prescribed limits and share the mutual benefits with us in a fair and equitable manner. UN وينبغي لها أن تمارس صيد الأسماك ضمن حدودنا المعينة، وتتقاسم المنافع المشتركة معنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    There was certainly a need for a global response that was fair and equitable to all. UN ومن المؤكد أن ثمة حاجة إلى استجابة عالمية تكون عادلة ومنصفة للجميع.
    just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    Any person aggrieved by any such decision or order of the Court has a right to an award of just and equitable damages to be assessed by a Court. UN ويحق لأي شخص يتضرر من هذا القرار أو الأمر الصادر عن المحكمة الحصول على تعويضات عادلة ومنصفة تقدرها المحكمة.
    Not all the agreements and resolutions adopted on that subject have been just and fair. UN ليس كل الاتفاقات التي أبرمت والقرارات التي اتخذت بشأن ذلك الموضوع عادلة ومنصفة.
    Right to work and to fair and just working conditions UN الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل عادلة ومنصفة
    By entrusting the IAEA to control and monitor facilities, we are in fact making joint use of our right and benefiting from the peaceful uses of nuclear technology together in a fair and equal manner. UN ومن خلال تكليفنا للوكالة بمراقبة المرافق ورصدها، فإننا، في واقع الأمر، نستخدم حقنا على نحو مشترك ونستفيد من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بصورة عادلة ومنصفة.
    Ensure the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources UN كفالة تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومنصفة
    Another is to encourage the development of fair and equitable policies and regulations for exploitation of marine mineral both in the Area and in areas under national jurisdiction. UN وثمة خيار آخر هو التشجيع على وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة فيما يتعلق باستغلال المعادن البحرية في كل من المنطقة وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    There was certainly a need for a global response that was fair and equitable to all. UN ومن المؤكد أن ثمة حاجة إلى استجابة عالمية تكون عادلة ومنصفة للجميع.
    ∙ Ensuring the accession of all developing countries and economies in transition to the WTO on fair and equitable terms. UN :: ضمان انضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بشروط عادلة ومنصفة.
    Liberia will support renewed efforts by the international community that seek to bring the volatile situation in that region to a fair and equitable conclusion. UN وستدعم ليبريا جهود المجتمع الدولي المتجددة التي تسعى إلى الوصول بالوضع المتفجر في تلك المنطقة إلى نتيجة عادلة ومنصفة.
    Experience with regional infrastructural projects has also shown that success depends on being perceived by all countries as fair and equitable. UN كما تدل التجارب المتصلة بمشاريع البنى اﻷساسية الاقليمية على أن النجاح يتوقف على كونها عادلة ومنصفة بالنسبة لجميع البلدان.
    The serious impact of substantive consolidation required a fair and equitable process to be followed. UN ويتطلب التأثير الكبير المترتب على التجميع الموضوعي اتّباع إجراءات عادلة ومنصفة.
    It also acknowledges the wisdom and skills of all members of a community and their potential for creating just and equitable societies that are free from want and fear. UN وفيه أيضاً اعتراف بحكمة ومهارات جميع أفراد مجتمع ما، وإمكاناتهم في إقامة مجتمعات عادلة ومنصفة بلا عوز أو خوف.
    She stressed the need for policies that were just and equitable and placed people at the centre. UN وأكدت على الحاجة لسياسات تكون عادلة ومنصفة ويكون الإنسان محور اهتمامها.
    The Supreme Court is vested with the power to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances. UN والمحكمة العليا مخولة لمنح الجبر أو إصدار أي أوامر تراها عادلة ومنصفة في ظروف القضية المعروضة عليها.
    The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. UN ويتعين على مفوض العمل أن يقيم ملابسات كل حالة لتحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذها صاحب العمل عادلة ومنصفة.
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    That right is exercised in practice at the end of five years through fair and just periodic elections based on universal suffrage. UN ويمارس هذا الحق من الناحية العملية كل خمس سنوات عن طريق انتخابات دورية عادلة ومنصفة على أساس اقتراع عام.
    It recognises authors whose contributions show a fair and equal image of women in their diverse roles, or as figures who are capable of - and willing - to take action. UN وتسلم الوزارة بفضل المؤلفين الذين تبرز مساهماتهم صورة عادلة ومنصفة للمرأة في شتي أدوارها، أو باعتبارها شخصية يمكن لها أن تضطلع بعمل ما، مع استعدادها لذلك.
    These benefits include elimination of unnecessary detention, speedy processing of cases, fair and impartial trials and the reduction of prison populations; UN وتشمل هذه الفوائد التخلص من الاعتقال غير الضروري والإسراع في معالجة القضايا وتحقيق محاكمات عادلة ومنصفة وانخفاض عدد المسجونين.
    It is imperative for development and for the viability and durability of the multilateral trading system that WTO Members deliver on the development promises made in the Doha Ministerial Declaration and realize an equitable and fair deal for developing countries. UN ومن الأهمية بمكان لأغراض التنمية وجدوى نظام التجارة المتعدد الأطراف ودوامه أن يفي أعضاء منظمة التجارة العالمية بالوعود الإنمائية المتعهد بها في إعلان الدوحة الوزاري وتحقيق صفقة عادلة ومنصفة لصالح البلدان النامية.
    It is essential that international action to facilitate compliance with human rights standards be fair and even-handed. UN ومن الأساسي أن تكون الأنشطة الدولية الرامية إلى تسهيل تطبيق معايير حقوق الإنسان عادلة ومنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus