"عادل ودائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • just and lasting
        
    • just and durable
        
    • fair and lasting
        
    • just and viable
        
    • just and sustainable
        
    • just and permanent
        
    • just and comprehensive
        
    • equitable and durable
        
    • lasting and just
        
    • fair and durable
        
    Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. UN أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم.
    The continued illegal occupation of the Palestinian Territory was the main obstacle to a just and lasting peace in the region. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. UN ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Indeed, without peace there can be no development, and without development there can be no just and lasting peace. UN والواقع أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، ودون تنمية لا يمكن إقامة سلام عادل ودائم.
    The international community has for decades adopted this legal framework as a basis for a just and durable solution to the conflict. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي هذا الإطار القانوني منذ عقود كأساس لحل عادل ودائم للصراع.
    In fact, international law and, in particular, human rights and humanitarian norms form the indispensable foundation of any just and lasting solution. UN وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم.
    This is the only path to just and lasting peace. UN وذلك هو السبيل الوحيد للتوصل إلى سلام عادل ودائم.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    For his part, he would continue to pursue a just and lasting peace using all the means available to him. UN ومن جانبه، فإنه سيواصل السعي إلى تحقيق سلام عادل ودائم مستعينا بكل ما يتاح له من وسائل.
    What matters is the willingness of the parties to reach a just and lasting peace. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    That is the only way to achieve a just and lasting peace for all the peoples of the region. UN تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة.
    It encourages them to continue and increase the level of engagement and support for a just and lasting solution to the conflict. UN وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل ودائم للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    However, as we are all sadly aware, the resolution did not translate into a just and lasting solution. UN غير أنه وكما ندرك جميعا بأسى، فإن القرار لم يُترجم إلى حل عادل ودائم.
    The United States will continue to work resolutely in pursuit of a just and lasting peace. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل بعزم سعيا لتحقيق سلام عادل ودائم.
    I will also continue to seek a just and lasting peace between Israel, Palestine and the Arab world. UN كما سأواصل السعي إلى تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل وفلسطين والعالم العربي.
    We hoped that Palestine and Israel would have advanced towards negotiations for a just and lasting peace and have achieved results. UN كنا نأمل لو أن فلسطين وإسرائيل تقدمتا صوب إجراء مفاوضات لإحلال سلام عادل ودائم وأحرزتا نتائج.
    This document outlines clear terms and conditions for achieving the shared vision of a just and lasting peace. UN وتبين هذه الوثيقة بوضوح أحكام وشروط تحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في حل عادل ودائم.
    A just and lasting solution must be found through the realization of the two-State solution, including the establishment of the State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN ولا بد من إيجاد حل عادل ودائم عن طريق تحقيق حل قيام دولتين، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية.
    A just and durable solution is in the fundamental interest of the European Union. UN وللاتحاد اﻷوروبي مصلحة أساسية في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    There is no doubt that my country hopes that a fair and lasting solution to the Cyprus question will be found between the two sides directly concerned in Cyprus. UN ومما لا شك فيه أن بلدي يأمل في أن يتوصل الطرفان المعنيان بشكل مباشر في قبرص إلى حل عادل ودائم للمسألة القبرصية.
    In a broader context, the search for a just and viable solution to this complex international problem requires decisiveness and perseverance. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    Turkey would continue to play its constructive role in promoting negotiations to arrive at a just and sustainable solution through the good offices of the Secretary-General. UN ٥ - واختتمت كلمتها قائلة إن تركيا ستواصل دورها البناء بتشجيع المفاوضات للوصول الى حل عادل ودائم من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Uganda is concerned at the lack of progress in efforts to find a just and permanent solution to the question of Western Sahara, which has remained unresolved since the former colonial Power abandoned the territory in 1975. UN ويساور أوغندا القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، التي ظلت بدون حل منذ أن تخلت الدولة الاستعمارية السابقة عن هذه الأراضي عام 1975.
    We reiterate our conviction that for a just and comprehensive peace to be achieved in the region, progress must be made on all tracks of the negotiations. UN ونكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأنه لا بد، في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة، من إحراز تقدم على جميع مسارات المفاوضة.
    At the international level, it promoted an economic environment with an equitable and durable approach to debt and debt-servicing by developing countries to rectify the debt burden serviced at the expense of social programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، روج المؤتمر لتهيئة بيئة اقتصادية تأخذ بنهج عادل ودائم إزاء الدين وخدمة الدين من جانب الدول النامية لتقويم عبء الدين الذي يسدد على حساب البرامج الاجتماعية.
    Just as we joined the international community in condemning violations of human rights, it is clear that energies must now be concentrated on building a lasting and just peace. UN وكما انضممنا إلى المجتمع الدولي في إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان، من الواضح اﻵن أن من الضروري تركيز الطاقات لبناء سلم عادل ودائم.
    Despite this, the Government of Morocco has become involved, in good faith, in all the attempts made by the United Nations to arrive at a fair and durable solution to this dispute. UN ورغم ذلك، شاركت الحكومة المغربية، بحسن نية، في جميع المساعي التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لهذا النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus