We are determined to play an important role in resolving this issue. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة. |
However difficult, we are determined to stay firmly on this path. | UN | وأياً كانت الصعوبات، فإننا عازمون على التمسك بالطريق الذي نسلكه. |
We intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |
While we close the book on that important Decade, we nevertheless resolve to continue our work aimed at strengthening human rights education in the years to come. | UN | وبينما نطوي صفحات الكتاب على هذا العقد الهام، إلا أننا عازمون على الإستمرار في عملنا الرامي إلى تعزيز تعليم حقوق الإنسان في السنوات القادمة. |
We are resolved to achieve universal adherence to the multilateral treaties in that field and to strengthen the non-proliferation regime. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
We recognize how challenging it will be to get there, but we are determined to do so. | UN | نحن ندرك مدى صعوبة بلوغ الأهداف، لكننا عازمون على بلوغها. |
We are determined to respond, both in the workplace and in surrounding communities. | UN | ونحن عازمون على الاستجابة، في مكان العمل وفي المجتمعات المحيطة به على حد سواء. |
Finally, we are determined to continue enhancing anti-discrimination efforts across the United Nations. | UN | أخيرا، نحن عازمون على مواصلة تعزيز الجهود الهادفة إلى مكافحة التمييز عبر هيئات الأمم المتحدة كافة. |
We are determined to demand our rightful place at the table. | UN | ونحن عازمون على المطالبة بمكاننا المناسب على الطاولة. |
We are determined to continue to engage with our partners worldwide in that respect. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد. |
In the Indian Ocean region, we are determined to work with all partners to ensure that we can address these issues effectively. | UN | وفي منطقة المحيط الهندي، نحن عازمون على العمل مع جميع الشركاء لنضمن معالجة هذه المسائل على نحو فعال. |
We are determined to continue working together and assisting each other on the implementation of the European agendas. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل معا ومساعدة بعضنا بعضا في تنفيذ برامج الاتحاد الأوروبي. |
They are determined to set economic growth on a more solid, innovative, greener and sustainable path. | UN | وهم عازمون على وضع النمو الاقتصادي على مسار أكثر صلابة، وابتكارا، ومراعاة للبيئة واستدامة. |
We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society. | UN | ونحن عازمون على إرساء أساس صلب لمجتمع عادل ومستقر ومتماسك. |
We intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |
we are here for that purpose, and we intend to succeed. | UN | وإننا هنا من أجــل هــذه الغايـة، ونحن عازمون على النجاح. |
We intend to continue to be active in that direction. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل بنشاط في هذا الاتجاه. |
We resolve to work closely together in the coming years to: | UN | ونحن عازمون على توثيق تعاوننا في السنوات المقبلة في المجالات التالية: |
Finally, we are resolved to listen to the children. | UN | وأخيرا نحن عازمون على أن نصغي إلى الأطفال. |
It must be pointed out here that we are willing to strive for peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. | UN | وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي. |
16. We also pledge to promote cooperation in implementing Global Energy Security Principles, adopted at the G-8 summit in Saint Petersburg in 2006, including improving energy efficiency and the development of clean energy technologies. | UN | 16- ونحن عازمون على تعزيز التعاون في مجال تطبيق مبادئ الأمن العالمي للطاقة، التي اعتُمدت في اجتماع قمة " مجموعة الثمانية " ، الذي عُقد في سانت بطرسبرغ في عام 2006، بما في ذلك التعاون في مجال تحسين كفاءة الطاقة وتطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
We cannot claim to come to terms with the sins of our past at the same time as we are intent on repeating them. | Open Subtitles | لا يمكننا البدء بتقبّل آثام ماضينا في نفس الوقت ونحن عازمون على تكرارها |
They won't admit it, but they're determined to keep it at all costs. | Open Subtitles | لن يعترفوا بذلك ولكنهم عازمون على الاحتفاظ بها مهما كلّف الأمر |
The feds were bent on creating super soldiers and instead, they hatched some sort of latent bloodlust or brainlust in their test subjects. | Open Subtitles | الفيدراليون عازمون على إنشاء جنود خارقين، وبدلا من ذلك فقد أنشأوا نوعا من متعطشي الدماء |
These judicial and extra-judicial killings reflect the depth of Egypt’s current crisis. The “hawks” who control the security and military establishments seem intent on restoring a Mubarak-style regime, but with one key difference: they believe that Mubarak did too little to repress the opposition. | News-Commentary | إن عمليات القتل القضائية هذه، وتلك التي تتم خارج نطاق القضاء، تعكس عمق الأزمة الحالية التي تعيشها مصر. فيبدو أن "الصقور" الذين يسيطرون على المؤسستين الأمنية والعسكرية عازمون على استعادة نظام على غرار نظام مبارك، ولكن مع فارق واحد رئيسي: وهو أنهم يعتقدون أن مبارك كان متهاوناً في قمع المعارضة. |
Now, half a century later, as we view with pride our nation's extraordinary accomplishments and achievements, we are determined to complete the circle of peace around us. | UN | واﻵن، بعــد نصــف قرن، إذ نشهد بفخر منجزات ومآثر أمتنا غير العادية، نحــن عازمون على إكمال دائرة السلام حولنا. |