"عاصمتها القدس الشريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • with Al-Quds Al-Sharif as
        
    • with Al-Quds AlSharif as
        
    A durable peace would only be possible through the full restoration of the rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    She also underscored the right of the Palestinian people to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and the right of the refugees to return. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    The Comorian Government also believes that any solution to this crisis must include the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    This work must continue until we reach a final resolution of the question of Palestine by establishing an independent Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    The Arab-Israeli conflict could be sustainably resolved only through the establishment of an independent, viable and contiguous state of Palestine based on pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Pakistan has always upheld the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to an independent homeland with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ما برحت باكستان تدعم نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    The Organization of the Islamic Conference reaffirms its support for the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    The Meeting emphasized that both the illegal settlements and the Wall are destroying the territorial contiguity and integrity of the Palestinian Territory and jeopardizing the establishment of a sovereign, viable, and independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وأكد الاجتماع أن بناء المستوطنات والجدار غير القانوني يمزق وحدة أراضي فلسطين وينتهك وحدتها الترابية ويعرض للخطر إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشريف.
    On this day the people of Bangladesh reaffirm their firm solidarity with the people of Palestine in their just and legitimate struggle for an independent and sovereign State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وفي هذا اليوم، يؤكد شعب بنغلاديش مجددا تضامنه القوي مع شعب فلسطين في كفاحه العادل والمشروع من أجل الاستقلال وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    The international community must therefore act to ensure that the peace process enables the brotherly Palestinian people to enjoy all its legitimate rights, particularly the rights to self-determination and to establish an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    A durable peace must include an end to discrimination and occupation, the return of refugees and the establishment of a democratic Palestine with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وأضاف إن أي سلام دائم يجب أن يتضمن إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين، وإقامة فلسطين ديموقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    In Palestine, a sustainable peace will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of Palestinian land, the return of all Palestinian refugees and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    We believe that an end to Israeli occupation, the formation of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital and the return of all Palestinian refugees to their homeland represent the only solution to the enduring Palestinian crisis. UN ونؤمن بأن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تمثل الحل الوحيد للأزمة الفلسطينية المستمرة.
    10. We reiterate our commitment and support towards Palestine in achieving self-determination and establishment of a sovereign and independent Palestinian state with Al-Quds Al-Sharif as its capital and the return of Palestinian refugees, in accordance with General Assembly resolution 194. UN 10 - نعلن مجددا التزامنا ودعمنا تجاه فلسطين في إعمال حقها في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشريف وعودة اللاجئين الفلسطينيين، وفقا لقرار الجمعية العامة 194.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, a resort to democratic means to determine the wishes of the people and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ونؤمن بأنه يمكن التوصل إلى السلام الدائم في فلسطين من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات السكان، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    During these crucial moments of the history of the Palestinian people, we reiterate the responsibility of the international community to support the inalienable national rights of the Palestinians, including their right to return to their homeland, and the right to self-determination, encompassing the right to their own independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN أثناء هذه اللحظات الحاسمة من تاريخ الشعب الفلسطيني، نؤكد على مسؤولية المجتمع الدولي في تأييد الحقوق الوطنية الثابتة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في العودة إلى ديارهم والحق في تقرير المصير، والحق في دولتهم المستقلة الخاصة بهم فوق ترابهم الوطني، دولتهم التي تكون عاصمتها القدس الشريف.
    35. Peace and stability in the Middle East would be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 35 - وقال إنه لن يتحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني بالكامل حقوقه، بما فيها عودة جميع اللاجئين إلى ديارهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    A durable peace in Palestine will only be possible if it is based on justice and guarantees an end to the occupation of the Palestinian lands, restoration of the inalienable rights of the Palestinian people, return of the people of the Palestinian diaspora to their homeland, participation of all in a democratic process and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وإحلال سلام دائم في فلسطين سيظل متعذرا ما لم يستند إلى العدالة ويكفل إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإعادة الحقوق غير القابلة للتصرف إلى الشعب الفلسطيني، وعودة الفلسطينيين في الشتات إلى ديارهم، ومشاركة الجميع في عملية ديمقراطية وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    In short, we believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, the resort to democratic means to determine the wishes of the people, and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومجمل القول أننا نؤمن بإمكانية تحقيق سلام دائم في فلسطين من خلال إقرار العدل وإنهاء التمييز ووضع حد للاحتلال في الأرض الفلسطينية برمتها وإعادة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، واللجوء للسبل الديمقراطية للوقوف على رغبات الشعب، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds AlSharif as its capital. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus