Shit, they're gonna be punished worse than I've punished anyone before. | Open Subtitles | تبًا،فأنه سيعاقب أكثر سوءًا من ما عاقبت أي أحد قبلًا |
In a recent widely publicized case, two army sergeants found guilty of violating the human rights of their subordinates had been punished by the Minister of Defence. | UN | وفي قضية نشرت مؤخرا على نطاق واسع، عاقبت وزارة الدفاع رقيبين في الجيش أدينا بانتهاك حقوق اﻹنسان لجنود تحت إمرتهما. |
He notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. | UN | ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى. |
If you punish Branson, I'll never speak to you again. Never! | Open Subtitles | إذا عاقبت "برانسون"، لن أتحدث إليك مرةً أخرى أبداً، أبداً! |
He notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. | UN | ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى. |
In several cases, the Indonesian military punished abuses by its personnel. | UN | وفي عدة حالات، عاقبت القوات المسلحة اﻹندونيسية بعض أفرادها الذين ارتكبوا انتهاكات. |
The gods could have punished you and Father, but they didn't. | Open Subtitles | الآلهة قد عاقبت لك والأب، لكنهم لم يفعلوا. |
or else the evil spirits will punish you for all the bad things that I have done, just like they punished my husband the magician because I married him before I buried my father and my mother. | Open Subtitles | أو غير ذلك, الروح الشريرة ستعاقبك على كل الأعمال السيئة التي فعلتها تماما مثل ما عاقبت زوجي الساحر |
The Committee was disturbed by reports that Israeli prison authorities punished many prisoners who had freely chosen to participate in the hunger strike. | UN | وأعربت اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأن سلطات السجون الإسرائيلية عاقبت العديد من السجناء الذين اختاروا أن يشتركوا بمحض إرادتهم في الإضراب عن الطعام. |
Furthermore, a federal court in Miami had unjustly punished three Cuban citizens after they had been held incommunicado and subjected to inhuman treatment for 17 months. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عاقبت محكمة اتحادية في ميامي على نحو لا مبرر له ثلاثة مواطنين كوبيين بعد أن وضعتهم في حجز انفرادي وأخضعتهم لمعاملة غير إنسانية لمدة 17 شهرا. |
I am well aware that I punished the wrong man. | Open Subtitles | أدرك تمامًا أنّني عاقبت الشّخص الخطأ |
I think you've punished yourself enough. | Open Subtitles | أعتقد أنك عاقبت نفسك بما يكفي تعال هنا |
Those who broke the law were punished. They were Romanian. | Open Subtitles | لقد عاقبت من خرجوا علي القانون |
I punished your enemies. I cleared you name. | Open Subtitles | لقد عاقبت أعدائك وقد برأت إسمك |
- I need structure in my life! - I just punished all over this place. | Open Subtitles | - اريد هيكلة حياتي انا فقط عاقبت كل المنطقة |
The concubine who poisoned the food punished herself. | Open Subtitles | السرية التي سمّمت الطعام عاقبت نفسها |
13. The source concludes that the courts punished Mr. Than for exercising his right to freely express his opinion against the policies implemented by the Government. | UN | 13- ويخلص المصدر إلى أن المحاكم عاقبت السيد ثان على ممارسته حقه في التعبير بحرية عن رأيه في السياسات التي تنتهجها الحكومة. |
Then I hated myself for drinking too much so to punish myself, I drank more. | Open Subtitles | ثم كرهت نفسي بسبب شربي لكثير من الكحول لذا عاقبت نفسي بشرب المزيد |
What will its verdict be if you punish the innocent and betray your own greatness? | Open Subtitles | ماذا سيكون حكمه إذا عاقبت الأبرياء و قمت بخيانة عظمتك ؟ |
Croatian judicial authorities have already sanctioned some of the perpetrators. | UN | وقد عاقبت السلطات القضائية الكرواتية بالفعل بعض هؤلاء المجرمين. |