"عالقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • stuck in
        
    • trapped in
        
    • stuck at
        
    • stuck on
        
    • caught in
        
    • pending in
        
    • locked in
        
    • in my
        
    • caught up in
        
    • were pending
        
    • pending at
        
    • stuck to
        
    • wedged in
        
    • unresolved
        
    A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. UN فقد بقيت قافلة لبرنامج الأغذية العالمي تحمل 176 1 طنا من الأغذية إلى أفمادو وهجر عالقة في الأوحال طوال أكثر من أسبوعين.
    Not everyone's born with a silver spoon stuck in their ass. Open Subtitles لقد ولدوا ليس الجميع مع ملعقة فضية عالقة في الحمار.
    You're a failed artist who's stuck in a small town who can't even sell other people's artwork. Open Subtitles أنت فنانة فاشلة عالقة في بلدة صغيرة. النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية للآخرين.
    So this high school girl, right, she's trapped in the warehouse, this 2,000-gallon jug is pierced by a forklift. Open Subtitles لذلك فتاة الثانوية هذه كانت عالقة في المستودع ، و يوجد 2000 غالون محملّة على رافعة شوكية
    Uh, no spinach, but about 25 needles stuck in your face. Open Subtitles لا سبانخ , لكن حوالي 25 إبرة عالقة في وجهك
    That song has been stuck in my head lately. Open Subtitles لقد كانت تلك الأغنية عالقة في رأسي مؤخراً
    Several keys got stuck in the gears, trapping you inside. Open Subtitles حصلت عدة مفاتيح عالقة في التروس، محاصرتك في الداخل.
    She's stuck in a bubble,'cause she has a contagious infection. Open Subtitles إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد
    It's stuck in the back of your throat, isn't it? Open Subtitles انها عالقة في حلقك مجددا ، اليست عالقة ؟
    It's beautiful outside, it's Saturday, dad was gone for, like, three weeks, and you're stuck in your office with the shades drawn. Open Subtitles المنظر جميل بالخارج إنه الأحد , أبي ذهب على مايبدو منذ ثلاثة أسابيع وإنتِ عالقة في مكتبك مع الستائر المسدلة
    I can't do my job if I'm stuck in bed. Open Subtitles لا يمكنني القيام بعملي إذا أنا عالقة في السرير.
    It stuck in my head because it was kind of weird. Open Subtitles حسناً، إنّها عالقة في رأسي لأنّها كانت غريبة نوعاً ما.
    All you do is complain about being stuck in your life. Open Subtitles وكل ما تفعلينه هو التذمر عن أنكِ عالقة في حياتك
    I wish I knew where you were so I could tell you that I'm stuck in another place where I hate everybody. Open Subtitles أتمنى لو كنت أعرف أين انت حتى أستطيع أن أقول لك أنا عالقة في مكان آخر حيث أنا أكره الجميع
    I mean, I'm stuck in a wall with a raccoon, and Mr. Fischoeder is gonna burn down our apartment. Open Subtitles أعني، أنا عالقة في جدار مع الراكون، والسيد فيسكويدر ستعمل حرق أسفل شقة لدينا.
    She's stuck in court all day, fighting a notice of motion. Open Subtitles هي عالقة في المحكمة طوال اليوم تحاول منع إعادة النظر في المحكمة
    Is it because she's uneducated, trapped in a menial service position? Open Subtitles هل السبب لأنها غير متعلمة و عالقة في وظيفة وضيعة؟
    Hey, um, sorry, I-I can't really talk, but I'm stuck at homecoming... Open Subtitles أهلاَ.. لا أستطيع التحدث الآن ولنني عالقة في حفلة العوده للوطن
    Third, infrastructure and technology choices have a lock-in effect, in which countries get stuck on a particular development path. UN وثالثها أن لخيارات الهياكل الأساسية والتكنولوجيا أثر الارتهان، أي أن البلدان تجد نفسها عالقة في مسار تنمية معين.
    Um, there's a metal sign caught in the fuselage. I can get it. Open Subtitles هناك صفيحة معدنية عالقة في جسم الطائرة ، أستطيع إبعادها
    While Amina Lawal's conviction was quashed, the Special Rapporteur regrets that, according to the information received, another similar case was still pending in another Shariah court of appeal in Minna, Niger State, Nigeria. UN وبالرغم من إلغاء إدانة أمينة لوال، تأسف المقررة الخاصة لأنه وفقا للمعلومات الواردة، ما زالت قضية أخرى مماثلة عالقة في محكمة شرعية استئنافية أخرى في مينا بولاية النيجر في نيجيريا.
    Whatever. I feel like I'm locked in this relationship out of guilt. Open Subtitles على أية حال ،أشعر أنني عالقة في هذه العلاقة بدافع الذنب
    I've been so caught up in my own soap opera lately Open Subtitles لقد كنت عالقة في أمور أيضا في الأونة الأخيرة
    Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. UN وأخيراً قدمت تاول بيان شهادة غير مؤرخ لمهندس بالموقع زعم أن بعض الدفوعات كانت عالقة في نهاية المشروع.
    It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    It's like your feet are stuck to the floor or you're paralyzed. Open Subtitles تبدو مثل أن قدميك عالقة في الأرض أو كانكِ مشلولة
    Uh, you're never going to believe this but when I got here this morning, uh, that copier was already wedged in the doorway. Open Subtitles لن تصدق هذا أبداً لكن عندما وصلت هذا الصباح كانت آلة النسخ عالقة في الباب لذا ناديت هؤلاء الأشخاص لمساعدتي بها
    After 90 years, the collapse of the Ottoman Empire has left some problems still unresolved in parts of its former domain. UN وبعد 90 سنة، خلّف انهيار الإمبراطورية العثمانية بعض المشاكل التي لا تزال عالقة في بعض الأجزاء من امبراطوريتها السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus