The result could be a series of local and regional water crises, with serious global implications. | UN | ويمكن أن تكون النتيجة هي سلسلة من اﻷزمات المائية المحلية واﻹقليمية تترتب عليها آثار عالمية خطيرة. |
The HIV/AIDS pandemic is a serious global problem and poses one of the greatest challenges to mankind. | UN | ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة عالمية خطيرة كما أنه يمثل أحد أكبر التحديات للبشرية. |
The Antarctic Treaty Parties are aware of the need for concerted international action to protect the Antarctic environment from external disturbances, which could accelerate serious global environmental changes. | UN | والدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مدركة للحاجة الى العمل الدولي المتضافر لحماية البيئة اﻷنتاركتيكية من الاضطرابات الخارجية التي قد تعجل بحدوث تغيرات بيئية عالمية خطيرة. |
They focus on women's fertility as both the cause of and the solution to serious global problems, from environmental destruction and climate change to economic instability and political conflict. | UN | وهي تركز على خصوبة المرأة باعتبارها السبب والحل، في آن واحد، لمشكلات عالمية خطيرة تتراوح من تدمير البيئة وتغير المناخ إلى انعدام الاستقرار الاقتصادي والصراعات السياسية. |
Finally, the need to deal with the issue of light weapons is clearly acute today, as its troubling ramifications include grave global threats such as international terrorism and transnational organized crime. | UN | وختاما، فإن ثمة حاجة ملحة بشكل واضح للتعامل مع مسألة الأسلحة الخفيفة، حيث أن عواقبها المثيرة للقلق تشمل تهديدات عالمية خطيرة مثل الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. | UN | ٩ - وما زال التدهور البيئي يمثل مشكلة عالمية خطيرة ولكن البلدان النامية هي أقل ما تكون قدرة على التصدي لهذا التحدي بفعالية. |
The problem in Europe could be solved if the European countries showed some cohesion and used their common resources to address each individual situation; if they failed to do that, there would be an even greater risk of a serious global problem. | UN | ويمكن حل المشكلة في أوروبا إذا ما أبدت البلدان الأوروبية بعض التلاحم واستخدمت مواردها المشتركة لمعالجة الموقف في كل منها؛ وفي حال إخفاقها في ذلك، سيتعاظم خطر نشوء مشكلة عالمية خطيرة. |
Population growth is a serious global issue. | UN | ويمثل النمو السكاني مشكلة عالمية خطيرة. |
Violence against women has become a serious global phenomenon affecting every society on earth, including our own Iraqi society. It is a phenomenon that is condemned by all the monotheistic religions, all laws, and the living human conscience. | UN | إن العنف ضد المرأة أصبح ظاهرة عالمية خطيرة تعاني منها جميع المجتمعات في العالم، بما في ذلك مجتمعنا العراقي، وهي ظاهرة مرفوضة من قبل جميع الأديان السماوية، والقوانين والضمير الإنساني الحي. |
Recognizing that the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants continues to be a serious global issue, | UN | إذ تسلم بأن صنع المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروع لا يزال قضية عالمية خطيرة ، |
42. The draft resolution offered a means of providing the resources needed to tackle a serious global problem and encouraged the world community to participate more effectively in international efforts to eradicate violence against women. | UN | ٤٢ - وأضافت أن مشروع القرار يتيح وسيلة لتوفير الموارد اللازمة للتصدي لمشكلة عالمية خطيرة ويشجع اﻷسرة العالمية على الاشتراك بقدر أكبر من الفعالية في الجهود الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
19. Adolescent pregnancy is a serious global problem associated with health and related to emotional, social and economic problems. | UN | ١٩ - ويعتبر الحمل في سن المراهقة مشكلة عالمية خطيرة ترتبط بالصحة وبالمشاكل العاطفية والاجتماعية والاقتصادية. |
serious global economic and social problems, ranging from poverty, over-population, refugees and migration, to unemployment, drug-trafficking and environmental decline, have affected many societies on an unprecedented scale. | UN | وقد عانت مجتمعات كثيرة بشكل لم يسبق له مثيل من مشاكل اقتصادية واجتماعية عالمية خطيرة تتراوح بين الفقر والاكتظاظ السكاني واللاجئين والهجرة والبطالة والاتجار بالمخدرات والتدهور البيئي. |
7. Violence against women has become a serious global phenomenon which affects every society in the world, including Iraqi society. It is a phenomenon that is abhorrent to all religions, laws and the conscience of mankind. | UN | 7 - إن العنف ضد المرأة أصبح ظاهرة عالمية خطيرة تعاني منها جميع المجتمعات في العالم، بما في ذلك مجتمعنا العراقي، وهي ظاهرة مرفوضة من قبل جميع الأديان السماوية، والقوانين والضمير الإنساني الحي. |
It is therefore encouraging that the United Nations has recognized road traffic injuries as an extensive and serious global health problem, requiring coordinated international cooperation efforts. | UN | ومن ثم، فإن من الأمور المشجعة إقرار الأمم المتحدة بأن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق تمثِّل مشكلة صحية عالمية خطيرة وواسعة النطاق، تستلزم بذل جهود منسقة للتعاون الدولي. |
11. It was emphasized that the world economy was undergoing a serious global crisis that originated in the financial sector of developed countries and spilled to the real sectors in the last quarter of 2008, leading to a global recession. | UN | 11- تم التشديد على أن الاقتصاد العالمي يشهد أزمة عالمية خطيرة ظهرت في القطاع المالي للبلدان المتقدمة وانتشرت لتشمل القطاعات العينية في الربع الأخير من عام 2008، مما أدى إلى كساد عالمي. |
Thus, the exclusive exploitation of such resources by a few Powers has serious global socio-economic consequences and contradicts the aforementioned principle. | UN | وعليه، فإن الاستغلال الحصري لهذه الموارد من قبل حفنة من الدول ينطوي على عواقب اجتماعية - اقتصادية عالمية خطيرة ويتناقض مع المبدأ المشار إليه آنفاً. |
40. Illicit drugs continued to pose a serious challenge to many countries and remained a serious global problem which no country could eradicate on its own. | UN | 40 - وما فتئت المخدرات غير القانونية تشكِّل تحدياً خطيراً لكثير من البلدان ومشكلة عالمية خطيرة لا يمكن لأي بلدٍ أن يقضي عليها بمفرده. |
37. Mr. Ito (Japan) said that his country had always believed desertification to be a serious global environmental problem and a fundamental obstacle to sustainable development in developing countries, and it had made positive contributions to efforts to control the phenomenon. | UN | ٣٧ - السيد إيتو )اليابان(: قال إن بلده ما برح يعتقد أن التصحر مشكلة بيئية عالمية خطيرة ويشكل عقبة أساسية أمام التنمية المستدامة في البلدان النامية، وإنه يساهم مساهمة إيجابية في الجهود التي تبذل للحـد مــن الظاهرة. |
5. The 2005 World Summit provided an historic opportunity for Member States to come together and take action on grave global threats requiring bold global solutions. | UN | 5 - ووفر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة تاريخية للدول الأعضاء للاجتماع واتخاذ إجراءات بشأن تهديدات عالمية خطيرة تتطلب حلولا عالمية جريئة. |
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. | UN | ٩ - وما زال التدهور البيئي يمثل مشكلة عالمية خطيرة ولكن البلدان النامية هي أقل ما تكون قدرة على التصدي لهذا التحدي بفعالية. |