"عالمي حقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • truly global
        
    • truly universal
        
    • a genuinely global
        
    First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. UN الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم.
    I believe that if we take the right decisions and work together, we are in the business of creating for the first time in human history a truly global society. UN وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا.
    Canada's commitment to promote digital opportunity is not limited by its own borders but is truly global. UN والتزام كندا بتعزيز الفرصة الرقمية ليس محصورا بحدودها. إنه عالمي حقا.
    Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. UN علينا أن نرتفع إلى مستوى المناسبة، لأن التحديات التي تنتظرنا ذات طابع عالمي حقا.
    The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا.
    Since everyone currently subscribed to the principles of free markets and open economies, it was possible for the first time in history to create a genuinely global economy. UN وبما أن كل طرف يؤيد في الوقت الحالي مبادئ اﻷسواق الحرة والاقتصادات المفتوحة، فإنه في اﻹمكان للمرة اﻷولى في التاريخ إقامة اقتصاد عالمي حقا.
    The Russian Federation supports the process of a truly global ban on anti-personnel landmines (APLs). UN ويؤيد الاتحاد الروسي فرض حظر عالمي حقا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The General Assembly's action today is the first truly global statement of international intent to stamp out this practice. UN إن اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم هو أول بيان عالمي حقا يعلن عن عزم المجتمع الدولي على إزالة هذه الممارسة.
    Poland attaches particular importance to the issue of land-mines, an issue of truly global character. UN وتعلق بولندا أهمية خاصة على مسألة اﻷلغام، وهي مسألة ذات طابع عالمي حقا.
    It is now possible, as the report claims, to approach human rights in practical as well as principled terms from a truly global perspective. UN ومن الممكن اﻵن، كما يقول التقرير، تناول اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان من حيث الممارسة أو من حيث المبادئ من منظور عالمي حقا.
    A truly global programme of sustainable development could not be achieved unless the needs of the weakest and most vulnerable were met. UN وأشارت الى أنه لا يمكن إنجاز برنامج عالمي حقا للتنمية المستدامة ما لم يتحقق تلبية احتياجات اﻷطراف اﻷكثر ضعفا واﻷكثر تأثرا بالتغيرات.
    For the first time in human history, we have the opportunity to come together around a global covenant, to reframe the international architecture to make it fit for the challenges facing us in the twenty-first century, and to build the first truly global society and global citizenship. UN وللمرة الأولى في التاريخ الإنساني تتاح لنا الفرصة للالتقاء معا حول ميثاق عالمي لإعادة بناء دولي يكون على قدر التحديات التي نواجهها في القرن الحادي والعشرين وبناء أول مجتمع عالمي حقا ومواطنة عالمية.
    The present meeting is of great importance in strengthening our commitment to the effective protection of children and thus in building a truly global coalition for their protection from abuse, exploitation and violence. UN ويكتسي الاجتماع الراهن أهمية بالغة في تعزيز التزامنا بتوفير الحماية الفعلية للأطفال، ومن ثم، بناء تحالف عالمي حقا من أجل حمايتهم من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    The data requirements for a truly global ICP are enormous, although in each round the ICP coverage grows. UN واحتياجات برنامج مقارنات دولية عالمي حقا من البيانات هائلة، بالرغم من أن تغطية برنامج المقارنات الدولية تزداد في كل جولة.
    Whilst we acknowledge that a truly global economy was presented as the most promising means of spreading the benefits of globalization and liberalization, we observe that it has not lowered the tide of ever-increasing poverty in the world. UN ومع اعترافنا بأن إنشاء اقتصاد عالمي حقا قُدﱢم بوصفــه أكثـــر الوسائل صلاحية لنشر فوائد العولمة والتحرير، فنحن نلاحظ أنه لــم يخفف من مد الفقر المتزايد أبدا في العالم.
    Together with the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, this has made it possible to approach human rights activities in practical as well as principled terms from a truly global perspective. UN وقد أتاح ذلك، باﻹضافة إلى إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، تناول اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان، سواء من حيث الممارسة أو من حيث المبادئ، من منظور عالمي حقا.
    The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for delivering a truly universal instrument. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا.
    It is convinced that the United Nations is the only appropriate forum to deliver a truly universal instrument. UN وهو على يقين بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا.
    Serious efforts must be made to achieve total transparency in the verification regime with respect to the transfer of nuclear technology and to make the regime truly universal. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Serious efforts must be made to achieve total transparency in the verification regime with respect to the transfer of nuclear technology and to make the regime truly universal. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Brazil believes that the values enshrined in the preamble of the Rome Statute are truly universal in nature. UN وتعتقد البرازيل أن القيم المكرسة في ديباجة نظام روما الأساسي ذات طابع عالمي حقا.
    The very fact of the participation in it of about a hundred States and over 60 international organizations clearly shows that the issue is of a genuinely global scale. UN وتبين مشاركة مئة دولة تقريبا وأكثر من ستين منظمة دولية في هذا الاجتماع تبيانا جليا أن هذا الموضوع يحظى باهتمام عالمي حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus