"عالية نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively high
        
    • quite high
        
    • relatively higher
        
    • comparatively high
        
    Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. UN فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي.
    However, a relatively high base is set for reductions and the product specific limits are caps rather than reductions. UN غير أنه توضع قاعدة عالية نسبياً للخفض وتعتبر الحدود المعينة للمنتج على أنها حدود عليا وليست تخفيضات.
    1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. UN وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً.
    Fossil fuel requirements are likely to be relatively high due to the high temperatures used in hazardous waste incineration. UN غالباً ما تكون المطالب الخاصة بالوقود الأحفوري عالية نسبياً بسبب الحرارة العالية المستخدمة في ترميد النفايات الخطرة.
    DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. UN وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة.
    The Ministry of Health and Social Services has received relatively high share of funds from the national budget since independence. UN وتلقت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية حصة عالية نسبياً من مخصصات الميزانية الوطنية منذ الاستقلال.
    South Africa reports relatively high incidents of tuberculosis (TB). UN وتسجل جنوب أفريقيا مستويات عالية نسبياً من الإصابة بمرض السُل.
    The two most used instruments involve the financial participation of recipient countries, and can be seen as a relatively high commitment of these states in the financing of the programmes. UN واعتُمد في أهم وسيلتين مستخدمتين على المشاركة المالية للبلدان المستفيدة، وهو ما يمكن أن ينظر إليه على أنه درجة عالية نسبياً من التزام هذه الدول بتمويل البرامج.
    In comparison with some European Union countries, the Czech Republic has relatively high values of this quantitative indicator. UN وبالمقارنة مع بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، فإن لدى الجمهورية التشيكية أعداد عالية نسبياً من حيث هذا المؤشر الكمي.
    A combination of a geopolitical position of strategic importance, relatively high quality human resources and sound economic management could be decisive in overcoming the fragility and structural deformity of the economy. UN ومن شأن تضافر وضع جيوسياسي ذي أهمية استراتيجية، وموارد بشرية ذات نوعية عالية نسبياً وادارة اقتصادية سليمة أن يشكل عاملاً حاسماً في التغلب على هشاشة الاقتصاد وتشوهه الهيكلي.
    It also noted that the current option of manual segregation of this foam from other demolition material made economies of recovery and destruction very marginal, especially in developed countries where manual labour rates were relatively high. UN كما أشار أيضاً إلى الخيار الحالي والخاص بالفصل اليدوي لهذه الرغاوي من بقايا الهدم جعل اقتصادات الاستخلاص والتدمير هامشية إلى حد كبير، خاصة في البلدان المتقدمة حيث أجور العمالة اليدوية عالية نسبياً.
    In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. UN ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً.
    Some of the most important developed country imports from LDCs were still facing relatively high tariffs at double-digit levels. UN ولا يزال بعض أهم واردات البلدان المتقدمة من أقل البلدان نمواً يواجه تعريفات عالية نسبياً تتكون معدلاتها من رقمين.
    In developing countries, however, the energy intensity of GDP was still relatively high. UN بيد أن الاستخدام الكثيف للطاقة في البلدان النامية ما زال يستأثر بنسبة عالية نسبياً من الناتج المحلي الإجمالي.
    They bore relatively high costs - except for sugarcane ethanol in Brazil, due to high feedstock costs. UN والتكاليف التي تتطلبها عالية نسبياً فيما عدا إيثانول القصب السكري في البرازيل بالنظر لارتفاع تكاليف المواد الأولية.
    In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. UN ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً.
    relatively high levels of worker and environmental protection are needed, depending on the separation process and the materials being processed. UN وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها.
    In older oil fields, the oil reservoirs have relatively high water contents, resulting in an increased volume of produced water. UN وفي حقول النفط الأقدم، تحتوي خزانات النفط على كميات عالية نسبياً من الماء، مما يفضي إلى زيادة حجم الماء المستخلص.
    The types or the threshold for de minimis exemptions vary, and the threshold may sometimes be quite high. UN وتختلف أنواع الاعفاءات الطفيفة أو عتبتها، ويجوز أن تكون العتبة أحياناً عالية نسبياً.
    This is particularly the case with countries that hold a relatively higher proportion of non-performing loans. UN وتلك بالتحديد هي حالة البلدان التي تملك نسبة عالية نسبياً من القروض عديمة الأداء.
    36. Maternal mortality rates are comparatively high. UN 36- وتعد معدلات وفيات الأمهات عند النفاس عالية نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus