"عاما بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • years for
        
    • years ago for
        
    It remains concerned, however, about the different minimum age of marriage for women and men, which is set at 17 years for women. UN غير أنها لا تزال قلقة بشأن اختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين المرأة والرجل، المحدد بـ 17 عاما بالنسبة للمرأة.
    Remained in an employment relationship or service relationship for a period of 30 years for women, and 35 years for men; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    He supported the recommendation that the age should be raised to 65 years for new staff and looked forward to receiving the results of the review of the implications of applying the change to current staff members. UN وقال إنه يؤيد التوصية برفع سن التقاعد إلى 65 عاما بالنسبة للموظفين الجدد ويتطلع إلى تلقي نتائج استعراض الآثار المترتبة على تطبيق التغيير على الموظفين الحاليين.
    Others underlined that they either met or exceeded the Instrument's minimum standards of 30 years for manufacturing records and 20 years for all other records. UN وأكد مشاركون آخرون بأنهم أوفوا بالحد الأدنى من المعايير المحددة في الصك البالغة 30 سنة لسجلات التصنيع و 20 عاما بالنسبة لجميع السجلات الأخرى أو تجاوزوها.
    Other pieces of legislation which have been amended include, among others, the Marriage Act, which was amended to raise the age of marriage from 16 to 21 years for both boys and girls. UN ومن بين التشريعات الأخرى التي جرى تعديلها قانون الزواج، الذي عُدّل لرفع سن الزواج من 16 عاما إلى 21 عاما بالنسبة للأولاد والبنات.
    6. The report indicates that the minimum age for contracting matrimony is 16 years for males and 14 years for females (para. 367). UN 6 - يرد في التقرير أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاما بالنسبة للذكور و 14 عاما بالنسبة للإناث.
    6. The report indicates that the minimum age for contracting matrimony is 16 years for males and 14 years for females (para. 367). UN 6 - يرد في التقرير أن السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور هي 16 عاما وأنها 14 عاما بالنسبة للإناث (الفقرة 367).
    According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, in 2006 the life expectancy for men was 71.7 years compared to 73.2 years for women. UN فقد أشار الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء إلى أن العمر المتوقع للرجل بلغ 71.7 عاما في عام 2006 بالمقارنة بـ 73.2 عاما بالنسبة للمرأة.
    25. Ms. Abaka expressed concern at the State party's indirect discrimination in employment by setting the retirement age at 60 years for men, but 55 years for women. UN 25 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها على تمييز الدولة الطرف غير المباشر في العمل بجعل سن التقاعد 60 عاما بالنسبة للرجال و 55 عاما بالنسبة للنساء.
    According to the results of the 2001 census, the life expectancy for a female at birth is 78 years, while for a male it is 77.9 years, showing a considerable increase from 1974 when it was 69 years for females and 65 years for males. UN ووفقا لنتائج تعداد السكان لسنة 2001، فإن العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للإناث هو 78 عاما، وبالنسبة للذكور 77.9 من العام، ويمثل ذلك زيادة كبيرة على معدلات سنة 1974، حيث كانت التوقعات 69 عاما بالنسبة للإناث و 65 عاما بالنسبة للذكور.
    According to the results of the 2001 census, the life expectancy for a female at birth is 78 years, while for a male it is 77.9 years, showing a considerable increase from 1974 when it was 69 years for females and 65 years for males. UN ووفقا لنتائج تعداد السكان لسنة 2001، فإن العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للإناث هو 78 عاما، وبالنسبة للذكور 77.9 من العام، ويمثل ذلك زيادة كبيرة على معدلات سنة 1974، حيث كانت التوقعات 69 عاما بالنسبة للإناث و 65 عاما بالنسبة للذكور.
    Have a total employment period of 25 years for women, and 30 years for men, including at least 15 years of employment in particular conditions; UN لديهم فترة عمل اجمالية تبلغ ٢٥ عاما بالنسبة للنساء و٣٠ عاما بالنسبة للرجال، بما في ذلك ١٥ عاما على اﻷقل من العمل في ظروف خاصة؛
    According to the results of the 2001 census, the life expectancy for a female at birth is 78 years, while for a male it is 77.9 years, showing a considerable increase from 1974, when it was 69 years for females and 65 years for males. UN ووفقا لنتائج تعداد السكان لسنة 2001، فإن العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للإناث هو 78 عاما، وبالنسبة للذكور 77.9 عاما، ويمثل ذلك زيادة كبيرة على معدلات سنة 1974، حيث كان العمر المتوقع 69 عاما بالنسبة للإناث و 65 عاما بالنسبة للذكور.
    13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees. UN 13-2 والسن الإلزامي للإحالة على التقاعد هو 55 عاما بالنسبة لجميع الموظفين الحكوميين.
    Worldwide, the age at first marriage has risen significantly in the past 30 years, to 27 years for men and 23 for women. UN وقد ارتفع كثيرا في السنوات الثلاثين الماضية في جميع أنحاء العالم، سن الزواج الأول حيث وصل إلى 27 عاما، بالنسبة للرجل، و 23 عاما بالنسبة للمرآة.
    Could be 30 years for us here. Open Subtitles يمكن أن يكون 30 عاما بالنسبة لنا هنا.
    By 1950-1955, the more developed regions had reaped the benefits of such advances, reaching a life expectancy at birth of 66 years for both sexes combined. UN وبحلول الفترة 1950-1955، استفادت المناطق الأكثر تقدما من مزايا هذا التقدم، وبلغ معدل العمر المتوقع عند الولادة 66 عاما بالنسبة للجنسين كليهما.
    The Committee is also concerned that the legal age of marriage, although established at 18 years for boys and girls, may be lowered to 16 years for boys and girls and while acknowledging the very low percentage of such marriages, the Committee remains concerned that this could encourage early marriages. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضا من أن السن القانونية للزواج، وإن حُددت بـ 18 عاما بالنسبة للفتيان والفتيات، فإنها قد تخفض إلى 16 عاما بالنسبة للفتيات والفتيان. وبينما تقر اللجنة بأن النسبة المئوية لمثل هذه الزيجات منخفضة للغاية، فإنها تظل قلقة من احتمال أن يشجع ذلك على الزواج المبكر.
    Furthermore, proven oil reserves in the region can sustain the 1994 oil production level for another 98 years, compared with 85.1 years for members of OPEC and only 40 years for the world, which means that the importance of the region as an oil producer and exporter will grow in years to come. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لاحتياطيات النفط المؤكدة في المنطقة تحمّل مستوى إنتاج النفط لعام ١٩٩٤ لمدة ٩٨ عاما آخر مقابل ١,٨٥ عاما بالنسبة لأعضاء اﻷوبك مجتمعة و٤٠ عاما فقط بالنسبة للعالم مما يعني أن أهمية المنطقة كمنتج ومصدر للنفط ستزيد في السنين القادمة.
    In particular, the Committee is concerned that the minimum legal age for marriage currently applied is 15 years for women and 18 years for men and that, further, married women are discriminated against in relation to their choice of residence and the waiting period before they can remarry after divorce. UN وتشعر اللجنة، على وجه الخصوص، بالقلق من أن الحد الأدنى للسن القانونية للزواج المطبق حاليا هو 15 عاما بالنسبة للنساء و 18 عاما بالنسبة للرجال، ومن أن النساء المتزوجات يتعرضن للتمييز ضدهن فيما يتعلق باختيارهن لمكان إقامتهن، وكذلك فترة الانتظار قبل أن يتمكن من الزواج مرة أخرى بعد الطلاق.
    Since the date of construction, which was 70 years ago for the Palais des Nations and 40 years ago for building E, the buildings and their annexes have undergone only the minimal maintenance and repairs considered necessary for their remaining functional. UN إذْ لم تشهد هذه المباني وأجنحتها منذ تشييدها، أي قبل 70 عاما بالنسبة لقصر الأمم وقبل 40 عاما بالنسبة للمبنى هاء، إلا قدرا أدنى من أعمال الصيانة والإصلاحات التي اعتُبرت ضرورية لاستمرارها في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus