"عاملا حاسما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decisive factor in
        
    • a critical factor in
        
    • a crucial factor in
        
    • crucial in
        
    • a determining factor in
        
    • crucial to
        
    • critical to
        
    • critical for the
        
    • a critical factor for the
        
    • crucial for
        
    • decisive in
        
    • a determining factor for
        
    • a decisive element in
        
    • have been critical in
        
    • a definite factor in
        
    It should also, and above all, ensure that peace is a decisive factor in human development in Africa. UN وينبغي أن تضمن، في المقام اﻷول، أن يكون السلام عاملا حاسما في التنمية البشرية في أفريقيا.
    The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. UN ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار.
    a critical factor in this search is no doubt the mechanism we devise to control military power. UN ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث.
    Efficient transit transport services, in terms of speed, predictability and flexibility, had become a critical factor in winning and maintaining external markets. UN فقد أصبحت خدمات النقل العابر الفعالة، من حيث سرعتها وسهولة تخطيطها ومرونتها، عاملا حاسما في كسب الأسواق الخارجية والاحتفاظ بها.
    The glimpse of growing prosperity in Northern Ireland was a crucial factor in the Good Friday Agreement. UN وأن بارقة الرخاء المتزايد في أيرلندا الشمالية كانت عاملا حاسما في اتفاق الجمعة العظيمة.
    External assistance will be crucial in building the necessary capacity to plan and implement environmental strategies at local level. UN وستكون المساعدة الخارجية عاملا حاسما في بناء القدرات اللازمة علي تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات البيئية علي المستوي المحلي.
    Transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance. UN وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد.
    However, the promotion of human rights and democracy was crucial to the success of the peace process. UN غير أن تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية يعتبر عاملا حاسما في نجاح عملية السلام.
    Logistical support from those countries able to provide it is critical to strengthen the capabilities of formed police unit-contributing countries. UN ويعتبر تقديم الدعم اللوجستي من البلدان القادرة على إتاحته عاملا حاسما في تعزيز قدرات البلدان المساهمة بوحدات.
    The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. UN ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار.
    The social sphere is considered a decisive factor in our country’s economic development. UN إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا.
    The status with ECOSOC has not been a decisive factor in granting requests for inclusion in a mailing list. UN ولم تكن مسألة المركز لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عاملا حاسما في تلبية طلبات الإدراج في إحدى قوائم البريد.
    Education is a critical factor in restoring a sense of normality and routine for children. UN والتعليم يُشكل عاملا حاسما في إعادة اﻹحساس بالحياة والروتين العاديين بالنسبة لﻷطفال.
    We are pleased to note that the Secretary-General in his report focuses on girls' education as a critical factor in the eradication of poverty. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر.
    96. The empowerment of women is a critical factor in poverty eradication. UN ٩٦ - ويعد تمكين المرأة عاملا حاسما في القضاء على الفقر.
    It is self-evident that a developed fisheries sector can be a crucial factor in enhancing the food security of developing countries. UN ومن الواضح أنه يمكن لقطاع لصيد اﻷسماك المتطور أن يشكل عاملا حاسما في تعزيز اﻷمن الغذائي للبلدان النامية.
    State cooperation in the arrest of the accused remains a crucial factor in the operation of the Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    Early ratification of the Convention by major signatories would be crucial in securing the financial resources needed for its successful implementation. UN وسيكون تصديق الموقعين الرئيسيين المبكر على الاتفاقية عاملا حاسما في ضمان الموارد المالية اللازمة لتنفيذها تنفيذا ناجحا.
    Transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance. UN وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد.
    The integral involvement of the space industry in many activities of the Conference had been crucial to its success. UN وكان إدراج صناعة الفضاء بصورة أساسية في العديد من أنشطة المؤتمر عاملا حاسما في نجاحه.
    UNHCR regards strengthening the role of UNSECOORD as critical to the process of ensuring the security and safety of United Nations staff in the future. UN وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Their assistance is critical for the revitalization of the economy and for the development of the country. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    Agricultural development is in all cases a critical factor for the economic development of most countries in the continent. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    Brazil considered that the Population Division data was crucial for the elaboration of comparative analyses among countries and regions. UN وتعتبر البرازيل بيانات شعبة السكان عاملا حاسما في إعداد تحليلات مقارنة بين البلدان والمناطق.
    The presence of a merit-oriented and career-based civil service is decisive in explaining differences between countries in the performance of Governments in terms of quality of services and absence of corruption. UN ويعد وجود خدمة مدنية تركز على عنصر الجدارة وتستند إلى الوظائف الدائمة عاملا حاسما في تفسير تفاوت أداء الحكومات في مختلف البلدان فيما يتعلق بنوعية الخدمات وانعدام الفساد.
    Article 3. Political consensus is a determining factor for the re-establishment of peace, security, trust and stability in the country. UN المادة ٣: يمثل توافق اﻵراء السياسي عاملا حاسما في استعادة السلم واﻷمن والثقة والاستقرار في البلد.
    In this context, it is clear that the specific commitment of the small island States to the implementation of the objectives of the Programme of Action will be a decisive element in the implementation of and follow-up to the Barbados Conference. UN من الواضح في هذا السياق أن التزام الدول الجزرية الصغيرة المحدد بتنفيذ أهداف برنامج العمل سيكون عاملا حاسما في تنفيذ ومتابعة مؤتمر بربادوس.
    A. Marine science 1. Ocean observing programmes 137. Global Ocean Observing System. Ocean observations and science programmes have been critical in building the knowledge base on climate change. UN 137 - النظام العالمي لمراقبة المحيطات - تشكل أعمال مراقبة المحيطات والبرامج العلمية عاملا حاسما في بناء قاعدة المعارف المتعلقة بتغير المناخ.
    This implied that staff would be able to return to national service, and the ability to do so was a definite factor in the willingness of some Member States' nationals to join the United Nations. UN ويعني ذلك أنه ينبغي أن يكون الموظفون قادرين على العودة إلى الخدمة الوطنية وأن القدرة على ذلك تمثل عاملا حاسما في استعداد مواطني بعض الدول للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus