"عاملا من عوامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a factor in
        
    • a factor of
        
    • an agent of
        
    • agents of
        
    • be a factor
        
    • a factor for
        
    • factored into
        
    • an agent for
        
    • factor in the
        
    It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. UN ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين.
    The sharp contraction in Asia’s ability to import intermediate goods was a factor in the region’s dramatic dive in exports. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    He agreed that there was a need to focus on the breakdown of value systems as a factor of that situation. UN وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة.
    (ii) Reduction of customs barriers as a factor of development and regional economic integration; UN `2 ' التخفيف من القيود الجمركية بوصف ذلك عاملا من عوامل التنمية والتكامل الاقتصادي الإقليمي؛
    The teacher should be an agent of change in the learning environment. UN وينبغي أن يكون المعلم عاملا من عوامل التغيير في البيئة التعليمية.
    Women as agents of change could play an important role in implementing such targeted programmes and measures. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    This may be a factor in the present slowdown and, on this occasion, may be more widespread because of the higher oil-intensity of output in developing countries and economies in transition. UN وربما يكون ذلك عاملا من عوامل التدهور الحالي، وربما يكون هذا العامل أيضا أكثر انتشارا بسبب الكثافة العالية للإنتاج في البلدان النامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Persistent problems with performance and placement will remain a factor in determining staff suitability for continued employment. UN وستظل المشكلات المستمرة في اﻷداء والتوظيف عاملا من عوامل تحديد قابلية الموظفين للخدمة المستمرة.
    He also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. UN كما تساءل عما إذا كانت هذه الفجوة في مستوى التعليم عاملا من عوامل التوتر بين الأجناس.
    The alleged presence of Al-Qaeda in Iraq, in Diyala and al-Anbar provinces, has been a factor in sustaining and widening the conflict. UN ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه.
    The role of human resources development as a factor in development UN دور تنمية الموارد البشرية باعتبارها عاملا من عوامل التنمية
    I believe that the clearly insufficient level of such assistance has been a factor in the slow progress of the peace process in Liberia. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    According to a recent Pentagon report on climate change and security, the environment is now a factor of international stability and security. UN ووفقا لما جاء في تقرير حديث للبنتاغون بشأن تغير المناخ، أصبحت البيئة الآن عاملا من عوامل الاستقرار والأمن الدوليين.
    The intentions of the axis nonetheless represent a factor of regional instability and serious violations of international law. UN لكن نوايا دول المحور تشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار وانتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    II. The role of human resources development as a factor of development UN ثانيا - دور تنمية الموارد البشرية باعتبارها عاملا من عوامل التنمية
    The Security Council has been repeatedly informed of the concern that a continued sense of alienation in southern Afghanistan was a factor of instability. UN وكان يجري بصورة متواترة إعلام مجلس الأمن بالتخوف من أن استمرار الإحساس بالاغتراب في جنوبي أفغانستان يشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار.
    Facilitating local ownership and leadership, the Government had moved to end the cyclical problems of the country's past, and to ensure that the Timorese people become an agent of peace and development. UN وفي إطار تيسير تملك زمام الأمر وتولي القيادة على الصعيد المحلي، تحركت الحكومة لإنهاء المشاكل الدورية المتعلقة بماضي البلد وكفالة أن يصبح الشعب التيموري عاملا من عوامل السلام والتنمية.
    Growing evidence of its nationwide activities shows that not only is this force failing to fulfil its judiciary police and military police mission, but it is increasingly becoming an agent of human rights abuses, enjoying the same impunity as the other security forces. UN وتبين اﻷدلة المتزايدة على أنشطتها على مستوى البلد أن هذه القوة لا تفي بمهمتها كشرطة قضائية وشرطة عسكرية؛ ليس هذا فحسب بل إنها تصبح بشكل متزايد عاملا من عوامل انتهاكات حقوق اﻹنسان وتتمتع بفرصة اﻹفلات من العقاب شأنها شأن قوات اﻷمن اﻷخرى.
    The meeting agreed that the inclusion of the private sector as a genuine partner in the Conference preparations would be a key factor to guaranteeing a successful outcome of the Conference and recognized the private sector as an agent of change that had the enormous potential to provide opportunities for the poor and enable them to generate incomes. UN ووافق الاجتماع على أن إدراج القطاع الخاص شريكا حقيقيا في الأعمال التحضيرية للمؤتمر سيكون عاملا أساسيا في ضمان نجاحه، واعترف بالقطاع الخاص بوصفه عاملا من عوامل التغيير التي لديها إمكانات هائلة لتوفير فرص للفقراء ولتمكينهم من توليد الدخل.
    - promoting the role of women as agents of development; UN - تعزيز دور المرأة بوصفها عاملا من عوامل التنمية؛
    Specific programmes and policies should be developed to empower women as agents of change. UN وينبغي وضع برامج وسياسات محددة لتمكين المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير.
    There is no disputing the pre-eminent role of the rule of law as a factor for harmony and stability in any society. UN ولا يمكن أن نتشكك في الدور السامي الذي يلعبه حكم القانون بصفته عاملا من عوامل التوافــق والاستقــرار في أي مجتمع.
    Rather, it implies that policy space must be factored into the evolving ITS. UN إنما يعني ذلك ضرورة جعل مجال السياسة العامة عاملا من عوامل النظام التجاري الدولي المتطور.
    The Department is giving close attention to its changing role as an agent for technical cooperation, particularly in the context of the national execution of projects. UN وتولي الادارة اهتماما وثيقا لدورها المتغير بوصفها عاملا من عوامل التعاون التقني، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني للمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus