"عام واحد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • one year of
        
    • one year from
        
    • a year of
        
    • just one year
        
    • one year since the
        
    • a year from
        
    • one-year
        
    • than one year
        
    Loans must be reimbursed within one year of being made. UN ويتعين سداد القروض في غضون عام واحد من تقديمها.
    Change of name and sex in Registers Iceland is now possible upon request after one year of hormonal treatment. UN ويمكن حالياً تغيير الاسم ونوع الجنس في سجلات آيسلندا عند الطلب بعد عام واحد من العلاج الهرموني.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    The report of the Security Council summarizes a year of intense activities, some success stories and, unfortunately, many reasons for concern. UN ويُلخص تقرير مجلس الأمن ما جرى في عام واحد من أنشطة مكثفة، وبعض قصص النجاح، ودواعي كثيرة للقلق، لسوء الحظ.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    In one year of work, we have made public cases of corruption involving State authorities. Corrupt civil servants have been given prison sentences and others are currently on trial for illicit acts. UN وفي عام واحد من العمل، قدمنا قضايا فساد حكومي تورطت فيها سلطات في الدولة، وصدرت أحكام بالسجن على موظفين مدنيين فاسدين ويُحاكم الآن موظفون آخرون على أعمال غير مشروعة.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    Up to 60 per cent of children in low-income countries are likely to die within one year of becoming blind. UN إن ما يصل إلى 60 في المائة من الأطفال في البلدان ذات الدخل المنخفض يحتمل أن يموتوا في غضون عام واحد من إصابتهم بالعمى.
    After one year of the sanctions, however, the prevalence of malnutrition was quite evident if relatively low in percentage of population. UN وبعد عام واحد من الجزاءات كان انتشار سوء التغذية جليا رغم كونه متدنيا نسبيا من حيث النسبة المئوية من عدد السكان.
    This represented approximately one year of work. UN وقد مثل ذلك نحو عام واحد من العمل.
    As noted above, following almost one year of investigation, the Chamber found that there was no basis for contempt proceedings against staff members of the Office. 3. Pećanac UN وكما ذكر أعلاه، وبعد ما يقرب من عام واحد من التحقيق، توصلت الدائرة إلى أنه لا يوجد أي أساس لدعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد موظفي مكتب المدعي العام.
    2. The first Meeting of States Parties shall be convened by the Secretary-General of the United Nations within one year of entry into force of this Convention. UN 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    2. The first Meeting of States Parties shall be convened by the Secretary-General of the United Nations within one year of entry into force of this Convention. UN 2 - يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    However, when a Syrian Arab woman married an alien and acquired his nationality, she could retain her Syrian Arab nationality only if she applied to the relevant authorities within one year of her marriage. UN غير أنه عندما تتزوج امرأة سورية من أجنبي وتحصل على جنسيته، فإنها تستطيع استعادة جنسيتها السورية إذا تقدمت بطلب إلى السلطات المختصة خلال عام واحد من زواجها.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Although the United Nations had offered the Iraqi Government a food-for-oil arrangement within a year of the imposition of sanctions, the Government had waited almost five years before accepting the offer. UN وبالرغم من أن منظمة اﻷمم المتحدة قد أتاحت للحكومة العراقية الحصول على اﻷغذية مقابل النفط بعد مرور عام واحد من فرض الجزاءات عليه، فإن هذه الحكومة انتظرت خمس سنوات قبل أن تقبل بهذا العرض.
    just one year following its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. UN والمرفق بعد عام واحد من إنشائه، أنفق أكثر من 250 مليون دولار في 80 بلدا مستفيدا.
    (e) As a rule, the Advisory Group will not consider a new application by an organization which has not submitted a satisfactory narrative and financial report on the use of a prior grant within one year since the latest communication of the secretariat. UN (ه) القاعدة أن لا ينظر الفريق الاستشاري في أي طلب جديد من أي مؤسسة لم تقدم تقريراً أدبياً ومالياً مقنعاً عما استخدمت فيه المنحة التي تلقتها من قبل، في غضون عام واحد من آخر رسالة إليها من الأمانة.
    a year from now, you'll either be promoting your agenda for the nation, or visiting your son in prison. Open Subtitles عام واحد من الان ، اما انك ستخدم هذه الامه او تزور ابنك فى السجن
    When counted with a one-year grace period of twelve months after the established deadline, still only one-third of reports were submitted on time. UN وعندما يتم احتسابها مع فترة سماح من عام واحد من تاريخ الموعد النهائي المحدد، لم يتم تقديم سوى ثلث واحد فقط من التقارير.
    Such assessment should take place no later than one year after deployment. UN وينبغي أن يتم هذا التقييم في فترة لا تزيد عن عام واحد من نشر القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus