"عانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • suffered
        
    • experienced
        
    • suffer
        
    • suffering
        
    • through
        
    • affected
        
    • have been
        
    • suffers
        
    • has been
        
    • endured
        
    • she had
        
    • struggled
        
    • who
        
    • victim
        
    • sustained
        
    In recent years, Pakistan has suffered from high-magnitude natural disasters. UN وفي السنوات الأخيرة، عانت باكستان كوارث طبيعية واسعة النطاق.
    As a consequence, Azerbaijan has suffered, inter alia, from excessive cultural destruction. UN ونتيجة ذلك عانت أذربيجان، في جملة أمور، من دمار ثقافي مفرط.
    Japan is the only nation that has suffered from atomic bombings. UN واليابان هي الدولة الوحيدة التي عانت من ويلات القنبلة الذرية.
    Brazil and China experienced a fall of 19 per cent in exports, while India and South Africa registered a less pronounced decline. UN فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة.
    For many years, Latin America suffered continuous breakdowns in the democratic order. UN لقد عانت أمريكا الجنوبية، لسنوات عديدة، من انهيار النظام الديمقراطي باستمرار.
    Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. UN فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني.
    No nation has suffered more from chemical weapons than the Iranian people. UN وما من دولة عانت من الأسلحة الكيميائية أكثر من الشعب الإيراني.
    In the Balkans, an area which had often suffered ethnic problems, this fact represented a giant step towards peace and prosperity. UN وفي البلقان، وهي منطقة طالما عانت من المشاكل العرقية، تمثل هذه الحقيقة خطوة هامة جداً نحو تحقيق السلام والازدهار.
    During the second hearing, Ms. Zheng talked about the abuse that she had suffered; that included intimidation and rape. UN وفي جلسة الاستماع الثانية، تحدثت السيدة زينغ عن سوء المعاملة الذي عانت منه والذي شمل الترهيب والاغتصاب.
    We did not create the financial crisis, but our islands have suffered greatly in the subsequent economic downturn. UN نحن لم نتسبب في نشوب الأزمة المالية، ولكن جزرنا عانت كثيرا في الانكماش الاقتصادي الذي أعقبها.
    In the past five years, these States have suffered, like all countries, from the financial, food and energy crises. UN في السنوات الخمس الماضية، عانت هذه الدول، شأنها شأن جميع البلدان، من أزمات مالية وغذائية وأزمة طاقة.
    Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. UN لقد عانت نيكاراغوا، في الواقع، من أحد أقل مستويات الانكماش الاقتصادي لأي بلد تقريبا في القارة الأمريكية.
    Many populations have suffered historically from forced displacement, and their vulnerability to the impacts of globalization and climate change remains particularly high. UN وقد عانت العديد من الشعوب تاريخيا من التشريد القسري، كما أن تعرضها لتأثيرات العولمة وتغير المناخ يظل أعلى من سواها.
    In the last decade, small island developing States have suffered great loss of life and livelihood from natural disasters. UN وفي العقد الأخير، عانت تلك الدول من خسائر كبيرة في الأرواح وأسباب المعيشة من جراء الكوارث الطبيعية.
    The Horn of Africa has suffered because of policies emanating from that kind of mindset for too long. UN لقد عانت منطقة القرن الأفريقي لفترة طويلة للغاية بسبب السياسات المنبثقة من هذا النوع من التفكير.
    Australia itself had experienced some of the largest financial bubbles. UN وقد عانت استراليا نفسها من بعض أكبر الفقاعات المالية.
    Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. UN وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس.
    No, but they did both suffer blunt force trauma and severe antemortem abrasions to the wrists and ankles. Open Subtitles لا, لكن كلا منهم عانت من ضربة قوية و كدمات شديدة قبل الوفاة للرسغين و الكاحلين
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    Take it easy, Tribeca. She's been through a lot. Open Subtitles هدئي من روعك تريبيكا فلقد عانت من الكثير
    Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. UN ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص.
    This requires attention to and the participation of social groups that have been subject to historical or persistent prejudice. UN ويقتضي هذا الأمر الاهتمامَ بالفئات الاجتماعية التي عانت منذ القِدم أو بشكل مستمر من التحيز، وتأمينَ مشاركتها.
    Libya suffers from the problem of mines laid during the Second World War. UN لقد عانت ليبيا من مشكلة الألغام المزروعة في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    The bauxite industry has been experiencing problems over the years. UN وقد عانت صناعة البوكسيت من مشاكل على مدى السنين.
    Countries that have carried out structural adjustments have generally endured a long period of imbalance with high redundancy and unemployment rates. UN فالبلدان التي أجرت التكييف الهيكلي قد عانت عموما لفترة طويلة من حالات عدم التكيف مع نسبتي التسريح والبطالة المرتفعتين.
    Bulgaria, which has struggled with its own transition and accession to the European Union, knows the benefits and the challenges best. UN إن بلغاريا التي عانت في فترة انتقالها حتى انضمت إلى الاتحاد الأوروبي، تعي أفضل من غيرها المنافع والتحديات.
    Like all peoples, the Haitian people, who have suffered for too long, are entitled to respect and freedom. UN إن شعب هايتي شأنه شأن الشعوب الأخرى التي عانت مطولا من حقه أن يتمتع بالاحترام والحرية.
    But I was able to determine that our victim had mild scoliosis. Open Subtitles لكن إستطعت أن أكتشف أن ضحيتنا عانت من مرض الجنف المعتدل
    Gaza exports, however, experienced the deepest and most sustained restrictions during 2006. UN إلا أن صادرات غزة عانت في سنة 2006 من أشد القيود وأطولها مدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus