"عبء الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • burden of poverty
        
    The burden of poverty in Namibia and the high level of unemployment in the country make women particularly vulnerable to prostitution and trafficking. UN يؤدي عبء الفقر في ناميبيا وارتفاع مستوى البطالة في البلد إلى وضع النساء في مركز ضعيف بصورة خاصة إزاء البغاء والاتجار.
    The burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    The burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    The burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    Its goal is to decrease the burden of poverty and unemployment through a leadership and empowerment approach. UN والهدف المحدد للبرنامج هو تقليل عبء الفقر والبطالة عن طريق اتباع نهج قوامه القيادة والتمكين.
    Kuwait is among the principal aid-donating countries by virtue of its desire to ease the burden of poverty in developing countries. UN فالكويت من بين البلدان الرئيسية المانحة للمعونة بحكم رغبتها في تخفيف عبء الفقر في البلدان النامية.
    Stronger action was needed to combat the continuing burden of poverty and unemployment in the developing countries. UN وهناك حاجة للقيام بنشاط أكبر لمكافحة عبء الفقر والبطالة في البلدان النامية.
    Was that correct? She also wished to know how plans to reduce the burden of poverty on women's health were being implemented. UN فهل هذا صحيح؟ وقالت إنها تود أيضا أن تعرف كيفية تنفيذ الخطط الرامية إلى تخفيض عبء الفقر على صحة المرأة.
    As a consequence of the inequality embedded in these structures, the burden of poverty falls more heavily on women than men. UN ونتيجة لعدم المساواة المتأصلة في هذه الهياكل، فإن عبء الفقر يثقل كاهل النساء بدرجة أكبر من الرجال.
    The construction of public buildings, such as schools, country-wide has contributed to lessening the burden of poverty on women. UN وقد ساهم تشييد المباني العامة، مثل المدارس، على نطاق البلد، في تخفيف عبء الفقر على المرأة.
    Women in our part of the world bear the burden of poverty and food insecurity within their families. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.
    The burden of poverty took a heavy toll on women. UN وقد ألحق عبء الفقر ضرراً جسيماً بالمرأة.
    Despite those measures, women still bore a disproportionate burden of poverty. UN وعلى الرغم من هذه التدابير فإن عبء الفقر ما زال يقع أساسا على عاتق المرأة.
    Women bear a disproportionate burden of poverty, and children growing up in poverty are often permanently disadvantaged. UN وتتحمل المرأة عبء الفقر بدرجة غير متناسبة، وكثيرا ما يصير اﻷطفال الذين ينشأون في ظل الفقر محرومين بصفة دائمة.
    ∙ The persistent and increasing burden of poverty on women UN عبء الفقر الدائم والمتزايد الواقع على المرأة
    ∙ Action to eradicate the persistent and increasing burden of poverty on women; UN ● إجراءات من أجل القضاء على عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على كاهل المرأة؛
    Critical area of concern. The persistent and increasing burden of poverty on women UN المجال الحرج محل الاهتمام: عبء الفقر الدائم والمتزايد الواقع على المرأة
    ∙ Action to eradicate the persistent and increasing burden of poverty on women; UN ● إجراءات من أجل القضاء على عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على كاهل المرأة؛
    • The persistent and increasing burden of poverty on women UN عبء الفقر الدائم والمتزايد الواقع على المرأة
    - The persistent and increasing burden of poverty on women UN عبء الفقر الدائم والمتزايد الواقع على المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus