But we should be clear that the burden of responsibility is not that of the nuclear-weapon States alone. | UN | لكن ينبغي أن يكون واضحا لنا أن عبء المسؤولية لا يقع على عاتق الدول النووية وحدها. |
Cultural practices and norms also tend to take precedence over written legislation in some contexts, where the burden of responsibility and proof falls on the victim. | UN | وتميل الممارسات والقواعد الثقافية أيضا إلى احتلال موضع الأسبقية على التشريعات المكتوبة في بعض الظروف، حيث يقع عبء المسؤولية والإثبات على عاتق الضحية. |
Women have the burden of responsibility for providing their families with food, fuel and water. | UN | ويقع على النساء عبء المسؤولية عن توفير الغذاء والوقود والماء لأسرهن. |
Waste generators might pass on the burden of liability to exporters and would have no incentive to monitor disposal standards. | UN | وربما يستطيع منتجو النفايات إحالة عبء المسؤولية إلى المصدرين، ولا يصبح عندهم أي حافز لمراقبة معايير التخلص من النفايات.() |
Women did not take on chiefly titles in part because of a traditional deference to male members of the family and in part because they were loath to assume the weight of responsibility involved. | UN | وأضافت أن النساء لا يتخذن الألقاب الرئاسية بسبب ما يولى من احترام تقليدي لأفراد الأسرة الذكور من جهة، ولأنهن يكرهن تحمل عبء المسؤولية التي ترتبط بتلك الألقاب من جهة أخرى. |
Together, we are here to take risks, to assume the burden of responsibility, to rise to an exceptional moment and to make history. | UN | وإننا هنا سويا لكي نواجه المخاطر. ولكي نتحمل عبء المسؤولية. ولكي نرقى إلى مستوى اللحظة الاستثنائية لكي نصنع التاريخ. |
The burden of responsibility falls on the shoulders of the stronger nations, particularly those of the G-7. | UN | ويقع عبء المسؤولية على كاهل الدول اﻷقوى، ولا سيما دول مجموعة اﻟ ٧٧. |
As such, our Government is fully aware of the heavy burden of responsibility on its shoulders. | UN | ومن هذا فإن حكومتنا تدرك تماما عبء المسؤولية الجسيم الواقع على عاتقها. |
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. | UN | لهذه اﻷسباب، فإن لبنان يتحمل وحده عبء المسؤولية عن استمرار النزاع. |
That said, the burden of responsibility for nuclear disarmament is not the nuclear-weapon States' alone. | UN | ومع ذلك، لا يقع عبء المسؤولية عن نزع السلاح على الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها. |
In this regard, they stressed that migration needs to be approached through a consistent holistic strategy which includes a shared burden of responsibility. | UN | و شددوا في هذا الصدد على أنه يجب مقاربة الهجرة من خلال استراتيجية كلية متماسكة تشمل تقاسم عبء المسؤولية. |
We hope that we will not come to regret this situation, because the burden of responsibility would be enormous. | UN | نتمنى ألا يأتي علينا يوم نندم فيه على هذا الوضع لأن عبء المسؤولية سيكون هائلاً. |
...the heavy burden of responsibility, and to discharge my duties as King, as I would wish to do, without the help and support of the woman I love. | Open Subtitles | عبء المسؤولية الكبير والقيام بواجباتي كملك كما أتمنى وأرضى من دون مساعدة ودعم المرأة التي أحب. |
I'm the father, but she's having the baby, so the burden of responsibility is on her. | Open Subtitles | أنا الوالد , لكنها هي من سترزق بالطفل لذا هي من يستحمل عبء المسؤولية |
The burden of responsibility has become too great. It's true, isn't it? | Open Subtitles | عبء المسؤولية أصبح كبير جدا هذا صحيح، أليس كذلك؟ |
Many informal workers are involved in piece work, which encourages unsafe work habits and shifts the burden of responsibility to protect occupational health from employers to workers. | UN | ويعمل الكثير من العمال غير النظاميين في مجال العمل بالقطعة، مما يشجع على عادات عمل غير مأمونة ويحوّل عبء المسؤولية عن حماية الصحة المهنية من أصحاب العمل إلى العمال. |
It will award a Quality III certificate, which a growing number of retail and manufacturing companies have agreed to honour, thus shifting the burden of responsibility from the truck driver to the trucking companies. | UN | وستمنح هذه المنظمة شهادة المؤتمر الثالث لنوعية الهواء، التي اتفق عدد متنام من شركات التجزئة والتصنيع على الاعتراف بها، لتنقل بذلك عبء المسؤولية من سائق الشاحنة إلى شركات الشحن. |
We have set a clear goal, but we must keep in mind that we shall reach our objective only if we share the weight of responsibility and all of us pull in the same direction. | UN | لقد حددنا هدفاً واضحاً، لكننا يجب أن نضع في الحسبان حقيقة أننا لن نبلغ هدفنا إلا إذا تقاسمنا عبء المسؤولية وكان كل واحد يدفع في نفس الاتجاه. |
It was also suggested that consideration should be given to increasing the onus upon flag States not to register stolen vessels. | UN | وأقتُرح أيضا إيلاء النظر في زيادة عبء المسؤولية الملقاة على عاتق دول العلم لكيلا تسجل السفن المسروقة. |
We fully recognize the heavy responsibility which Security Council membership entails and we are ready to assume it. | UN | إننا ندرك تماما عبء المسؤولية التي تترتب على عضوية مجلس الأمن ونحن مستعدون لتحملها. |