"عبئاً مالياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial burden
        
    • a financial
        
    That situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. UN وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها.
    The cost of medicines and equipment required by L.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. UN وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له.
    This scourge creates in our societies not only an increasing social and psychological tragedy, but an unaffordable financial burden for all of us. UN ولا يقتصر هذا البلاء على إيجاد مأساة اجتماعية ونفسية متفاقمة في مجتمعاتنا، بل يُحمِّلنا أيضاً عبئاً مالياً لا يُطاق.
    Where women generally do not contribute to the monetary income of the household, they are regarded solely as a financial burden. UN وحيثما لا تساهم المرأة عموماً في الدخل المالي للأسرة فإنها تعتبر عبئاً مالياً فحسب.
    He pointed out that the establishment of measures for verifying compliance with the Convention should not place a financial burden on the States parties. UN وأشار إلى أنه ينبغي ألا تفرض تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية عبئاً مالياً على الدول الأطراف.
    It is argued that a girl will be a financial burden that will only increase as she grows. UN ويذهب البعض إلى القول إن البنت ستصبح عبئاً مالياً يكبر كلما كبرت.
    On the understanding that any decision that would place an additional financial burden on Member States warranted thorough examination, his delegation looked forward to discussing the matter further in the Fifth Committee. UN وانطلاقاً من الفهم بأن أي قرار يرتِّب عبئاً مالياً إضافياً على عاتق الدول الأعضاء إنما يستحق النظر المتعمّق فإن وفده يتطلّع إلى مزيد من مناقشة الأمر في اللجنة الخامسة.
    There are three main reasons for this. First, school fees are a financial burden for poor families and tend to choose to educate sons rather than daughters. UN وهناك ثلاثة أسباب أساسية لذلك، وأولها أن الرسوم المدرسية تشكل عبئاً مالياً على الأسر الفقيرة التي تنزع إلى اختيار تعليم الأبناء بدلاً من البنات.
    Furthermore, such adjustment would impose an unexpected financial burden on OTP. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التحديث سيرتب على المصرف عبئاً مالياً لم يُحسب له حساب.
    For those persons with health conditions that required long-term or intensive health care, this situation imposed a financial burden that many could not afford and as a result deprived them of necessary medical treatment. UN وألقت هذه الحالة على اﻷشخاص الذين كانت ظروفهم الصحية تتطلب رعاية صحية طويلة اﻷجل أو مكثفة عبئاً مالياً لم يتمكﱠن كثيرون من تحمﱡله ونتج عن ذلك حرمانهم من العلاج الطبي اللازم.
    Revised rates of reimbursement to troop-contributing countries were essential, since the current gap between the real cost of troops on the ground and the amounts reimbursed created a heavy financial burden. UN وتعدّ المعدلات المنقحة لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أمراً لا غنى عنه، فالفجوة الراهنة بين التكلفة الحقيقية للقوات في الميدان والمبالغ المسدّدة تشكل عبئاً مالياً باهظاّ.
    47. At the individual level, court proceedings may represent a heavy financial burden. UN 47- ويمكن أن تشكل الإجراءات القضائية عبئاً مالياً ثقيلاً على الأفراد.
    Furthermore, when peacekeeping missions faced liquidity problems, the reimbursement of costs to troop-contributing countries was delayed. Most were developing countries, and it was not acceptable for them to bear a heavy financial burden for their participation in peacekeeping. UN علاوة على ذلك، عندما واجهت بعثات حفظ السلام مشاكل تتعلق بالسيولة، تأخر سداد التكاليف للبلدان المساهمة، ومعظمها من البلدان النامية، وليس من المقبول أن تتحمل عبئاً مالياً ثقيلاً على مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    The overall sustainability of operations was of the utmost importance, and the current scale of assessments placed a disproportionate financial burden on some Member States. UN واستدامة العمليات عموماً مهمة غاية الأهمية. وجدول الأنصبة المقررة الجاري يلقي على عاتق بعض الدول الأعضاء عبئاً مالياً لا يتناسب مع قدراتها.
    These disputes not only put a heavy financial burden on countries, but also divert scarce human resources that are crucial for investment negotiations and the proper implementation of treaty commitments. UN وهذه المنازعات لا تشكل عبئاً مالياً ثقيلاً على البلدان فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى تشتيت الموارد البشرية الشحيحة ذات الأهمية الحيوية في مفاوضات الاستثمار والتنفيذ السليم للالتزامات بموجب المعاهدات.
    Even small user fees can impose a significant financial burden on individuals and families and undermine adherence to HIV-treatment regimens and the use of prevention commodities. UN فحتى الرسوم البسيطة يمكن أن تشكل عبئاً مالياً كبيراً على الأفراد والأسر وتُضعف التقيّد بنظم العلاج من فيروس نقص المناعة البشري واستخدام وسائل الوقاية.
    If costs relating tolong-term care are not covered by insurance, a great financial burden would be placed on older patients, whose right of access to health care would be severely restricted. UN وإذا لم تكن التكاليف المرتبطة بالرعاية طويلة الأجل مغطاة بالتأمين، فسيتحمل المرضى المسنون عبئاً مالياً كبيراً، وهو ما من شأنه أن يقيد بشدة حقهم في الحصول على الرعاية الصحية.
    If this were the case, the level of WCF would have to be set at an extraordinarily high level, placing an unfair financial burden on those Member States who pay their contributions in full and on time. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فسوف يتعين تحديد مستوى صندوق رأس المال العامل عند مستوى عال بصورة غير عادية، مما يفرض عبئاً مالياً غير منصف على تلك الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    The proliferation of IIAs in Africa had been accompanied by an increase in the number of investor - State disputes, which placed a heavy financial burden on African developing countries. UN فقد صاحب انتشار اتفاقات الاستثمار الدولية في أفريقيا زيادةٌ في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول، مما شكّل عبئاً مالياً ثقيلاً على كاهل البلدان النامية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus