"عبر استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the use
        
    • by using
        
    • through using
        
    • through use
        
    • using the
        
    CarLog system modified to allow its operation through the use of the mission's network instead of a commercial network UN تعديل نظام مراقبة استخدام السيارات من أجل تشغيله عبر استخدام شبكة البعثة بدلا من شبكة تجارية
    The States that participated in UNISPACE III resolved to strengthen cooperation to help meet those challenges and to maximize opportunities for human development through the use of space science and technology and their applications. UN وقد عقدت الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث العزم على تعزيز التعاون للمساعدة على مواجهة تلك التحديات وعلى زيادة فرص تحقيق التنمية البشرية إلى أقصى حد عبر استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    The Conference may wish to give consideration to the efforts to promote informal channels of communication among States parties, including through the use or expansion of relevant networks and their secure communication systems. UN ولعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في الجهود المبذولة لتشجيع الاتصالات بين الدول الأطراف عبر القنوات غير الرسمية، ومن ذلك عبر استخدام أو توسيع الشبكات المعنية وأنظمة الاتصال المأمونة الخاصة بها.
    The Special Representative could ensure that his visits to areas affected by conflict received even wider publicity by using the mass media to promote his cause. UN وقال إن بوسع الممثل الخاص كفالة توسيع نطاق ذيوع أخبار زياراته إلى المناطق المتأثرة بالنزاع عبر استخدام وسائط اﻹعلام الرئيسية لترويج قضيته.
    In the case of natural disasters, for example, UNDP could create regional response capabilities by using triangular relationships to get resources on the ground. UN ففي حالة الكوارث الطبيعية، على سبيل المثال، يمكن للبرنامج الإنمائي أن يطور القدرات الوطنية على مواجهتها عبر استخدام العلاقات الثلاثية من أجل إيصال الموارد إلى الميدان.
    The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. UN ومن شأن التوصية التالية أن تعزز الضوابط والامتثال عبر استخدام آليات شفافة في الميزانية.
    8. It was also noted that bilateral cooperation could be enhanced through use of points of contact and improved information exchange. UN 8- وجرت الإشارة أيضاً إلى إمكانية تحسين التعاون الثنائي عبر استخدام نقاط الاتصال وتحسين تبادل المعلومات.
    through the use of physical models and things that are created entirely in the computer, he was able to create that world. Open Subtitles عبر استخدام الدمى الحقيقية و الامور خلقت بشكل كامل في الكمبيوتر لقد كان قادرا على خلق ذلك العالم
    This has been done primarily through the use of survey questionnaires sent to UNFPA country offices throughout the world for further distribution to Government ministries and large national NGOs. UN ويتم ذلك بشكل رئيسي عبر استخدام استبيانات استقصائية تُرسل إلى مكاتبه القطرية في جميع أنحاء العالم لتوزيعها على الوزارات الحكومية وكُبريات المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    The report had highlighted how policy and practice had evolved to recognize other forms of tenure, particularly through the use of participatory mechanisms to assess the pre-disaster state of occupancy and tenure. UN وشدد التقرير على تطور السياسات والممارسات للاعتراف بأشكال أخرى من حيازة الأرض، وخصوصا عبر استخدام آليات تشاركية لتقييم نوع شغل الملكية وحيازتها قبل حصول الكارثة.
    Such measures should include awareness-raising and public educational campaigns on the subject, targeting both men and women, and political and community leaders, government officials and practitioners, including through the use of school curricula and the media. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير التوعية وتنظيم حملات تثقيفية للجمهور بشأن الموضوع، مع استهداف الرجال والنساء والقادة السياسيين والمجتمعيين، ومسؤولي الحكومة والممارسين في الميدان، بما في ذلك عبر استخدام المناهج الدراسية ووسائط الإعلام.
    The Agency plays a vital role in enhancing States' capabilities to prevent, diagnose and treat health problems through the use of nuclear techniques. UN وتضطلع الوكالة بدور حيوي في تعزيز قدرات الدول على تشخيص وعلاج المشاكل الصحية والوقاية منها عبر استخدام التقنيات النووية.
    It seems that the premeditated marginalization of the role of the Security Council and the fact that the reform process has been almost dormant are being used by some as a pretext for ignoring the Charter and violating the sovereignty of States through the use of regional military organizations as a substitute for the Security Council. UN ويبدو أن التهميش المتعمد لدور مجلس اﻷمن ومراوحة عملية إصلاحه في مكانها، قد قدما الذريعة التي كان ينتظرها البعض لتجاهل ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتهاك سيادة الدول عبر استخدام منظمات عسكرية إقليمية كبديل عن مجلس اﻷمن.
    FAO would be pleased to participate in an inter-agency subgroup dealing with the social and humanitarian effects of sanctions, provided the working methods of the subgroup could be managed mainly through the use of electronic communication methods. UN وسيكون من دواعي سرور المنظمة المشاركة في فريق فرعي مشترك بين الوكالات يقوم بمعالجة اﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية للجزاءات، شريطة أن تدار أساليب عمل الفريق الفرعي، بصورة أساسية، عبر استخدام وسائل الاتصال الالكتروني.
    The Renewable Energy Project was also finalized, which will result in full electrification in Costa Rica by using photovoltaic and mini-hydroelectric sources. UN كما أنجز مشروع الطاقة المتجددة الذي سيؤدي إلى تعميم الكهرباء على عموم كوستاريكا وذلك عبر استخدام مصادر فولطائية ضوئية ومصادر صغيرة لتوليد الطاقة الكهربائية بالقوة المائية.
    It was the Tribunal's intention to absorb within existing appropriations the increases arising from those factors by using savings in other budget lines. UN وتعتزم المحكمة احتواء الزيادات الناجمة عن هذه العوامل في إطار الاعتمادات المتوافرة، وذلك عبر استخدام الوفورات التي تحققت في بنود أخرى من بنود الميزانية.
    In that regard, he drew the Meeting's attention to the decision of the thirteenth Meeting, which authorized the Tribunal to finance over-expenditures in certain budget lines by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002. UN ولفت في هذا الصدد، انتباه الاجتماع إلى القرار الذي اتخذ في الاجتماع الثالث عشر الذي يأذن للمحكمة بتغطية التكاليف الزائدة في بعض بنود الميزانية عبر القيام قدر الإمكان بالمناقلة بين أبواب الاعتمادات، ولو اقتضى الأمر، عبر استخدام الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002.
    While it was indicated that a general, if not a specific, level of intent, based on a factual and legal assessment, should be required in that regard, the view was also expressed that it would be difficult to provide evidence of specific intent on the part of a member to circumvent its obligations by using the competence of the organization. UN وفي حين أشير إلى ضرورة أن يتوافر في هذا الصدد قدر معين من القصد العام إن لم يكن قصداً محدداً، يستند إلى تقييم وقائعي وقانوني، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه سيكون من الصعب على أحد الأعضاء تقديم الدليل على وجود قصد محدد لديه للالتفاف على التزاماته عبر استخدام اختصاص المنظمة.
    23. States should recognize the rights of indigenous peoples to food and nutritional security and the sustainable production and consumption of healthy and nutritious foods by using appropriate sustainable technology. UN 23 - ينبغي للدول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأمن الغذائي وإنتاج الأغذية الصحية والمغذية واستهلاكها الدائمين عبر استخدام التكنولوجيا المستدامة اللازمة.
    Pursuant to that decision, the over-expenditures had been offset against savings under other appropriation sections and there was therefore no need to finance over-expenditures by using the savings from the financial period 2002. UN وعملا بهذا القرار، تم تعويض زيادة النفقات بالوفورات التي تحققت في إطار أبواب الاعتمادات الأخرى وعليه لم تستدع الحاجة تغطية التكاليف الزائدة عبر استخدام الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002.
    The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. UN ومن شأن التوصية التالية أن تعزز الضوابط والامتثال عبر استخدام آليات شفافة في الميزانية.
    5. Invites the United Nations Environment Programme, as part of its programme of work, to lead and facilitate the project in an open, transparent and inclusive manner, for instance through use of the Strategic Approach clearing-house mechanism and to constitute a steering group to advise it on the development and implementation of the project; UN 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يتولى، كجزء من برنامج عمله، قيادة وتيسير المشروع بشكل مفتوح وشفاف وجامع، وذلك مثلاً عبر استخدام آلية تبادل المعلومات التابعة للنهج الاستراتيجي، وأن يشكّل فريق توجيه لتزويده بالمشورة في ما يتعلق بتطوير وتنفيذ المشروع؛
    Six member organizations shared their experience with SDMX, focusing on the various synergies and efficiency gains of using the SDMX standards as part of modernizing the statistical system. UN وناقشت ست منظمات أعضاء خبراتها في هذا المجال، وركزت على مختلف أوجه التآزر والمكاسب في الكفاءة عبر استخدام معايير تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية في إطار تحديث النظام الإحصائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus