"عبر القنوات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • through diplomatic channels
        
    • through the diplomatic channel
        
    • via diplomatic channels
        
    • via the diplomatic channel
        
    • through the diplomatic channels
        
    The invitation was accepted with pleasure with the understanding that the precise dates will be agreed upon through diplomatic channels. UN وقُبلت الدعوة بسرور شريطة الاتفاق على التواريخ المحددة لها عبر القنوات الدبلوماسية.
    The Government of Sierra Leone advised the assessment mission that it intends to resolve this issue through diplomatic channels. UN وقد أبلغت حكومةُ سيراليون بعثةَ التقييم أنها تعتزم حل هذه القضية عبر القنوات الدبلوماسية.
    Letters rogatory and other documents are transmitted through the Ministry of Justice or, if requested, through diplomatic channels. UN وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية.
    The exact date will be communicated through the diplomatic channel. UN وسيجري الإبلاغ بالتاريخ المحدد عبر القنوات الدبلوماسية.
    Any questions or disputes that may arise with respect to the interpretation of this Agreement shall be settled through direct negotiations between the Parties through the diplomatic channel. UN تتم تسوية أي لبس أو خلاف ينشأ عن تفسير هذا الاتفاق من خلال مشاورات مباشرة بين الطرفين تجرى عبر القنوات الدبلوماسية.
    I chose to settle the matter via diplomatic channels. Open Subtitles قررت أن أحّل هذه المسألة عبر القنوات الدبلوماسية.
    Requests for mutual legal assistance are received directly by the central authorities or through diplomatic channels. UN وتتسلم السلطات المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة أو عبر القنوات الدبلوماسية.
    Sweden does not require that such requests be submitted through diplomatic channels. UN ولا تشترط السويد توجيه مثل هذه الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية.
    Requests may also be transmitted through diplomatic channels. UN كما يجوز إرسال الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية.
    The receipt of and response to MLA requests is done through diplomatic channels. UN ويجري تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والرد عليها عبر القنوات الدبلوماسية.
    Requests should normally be submitted through diplomatic channels via the relevant embassy. UN وينبغي أن تُقدَّم الطلبات عادة عبر القنوات الدبلوماسية بواسطة السفارة ذات الصلة.
    Exceptionally some bilateral treaties require that transmission is made through diplomatic channels. UN وتقضي بعض المعاهدات الثنائية استثنائيا بإحالة الطلب عبر القنوات الدبلوماسية.
    It therefore shared the concern expressed by members of the Committee and, through diplomatic channels, had conveyed that concern to the Government of the People's Republic of China. UN وعليه، فإن الحكومة تشاطر أعضاء اللجنة القلق ونقلت قلقها هذا إلى حكومة جمهورية الصين الشعبية عبر القنوات الدبلوماسية.
    Twelve States parties required the submission of requests for mutual legal assistance through diplomatic channels. UN 15- وأفادت 12 دولة طرفاً بأنها تشترط تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عبر القنوات الدبلوماسية.
    Another State party mentioned that, although consultations could take place through diplomatic channels and their results were presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم.
    Eight States parties required that requests for mutual legal assistance be submitted through diplomatic channels. UN 10- واشترطت ثماني دول أطراف أن تُقدَّم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عبر القنوات الدبلوماسية.
    He certainly had nothing to hide, since Governments had received a full report on that meeting through the diplomatic channel. UN وأنه قطعا ليس لديه ما يخفيه، فقد تلقت الحكومات تقريرا وافيا عن ذلك الاجتماع عبر القنوات الدبلوماسية.
    The letter rogatory is communicated through the diplomatic channel. UN ويتم إيصال الإنابة القضائية عبر القنوات الدبلوماسية.
    Another State party mentioned that, although consultations could take place through the diplomatic channel and its results presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم.
    Requests sent by Burundi must firstly go through the Prosecutor General and then be transmitted to the Ministry of Justice, which transmits them to the Ministry for Foreign Affairs for transmission through the diplomatic channel. UN ويجب أن تمر الطلبات المرسلة من بوروندي أولاً من خلال مكتب المدعي العام ثم توجّه إلى وزارة العدل، ومنها إلى وزارة الخارجية لإرسالها عبر القنوات الدبلوماسية.
    I chose to settle the matter via diplomatic channels. Open Subtitles قررت أن أحّل هذه المسألة عبر القنوات الدبلوماسية.
    The extradition process was triggered by a formal request submitted via the diplomatic channel or to the Attorney-General. UN وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام.
    Once a decision was made on waiver, it was communicated through the diplomatic channels. UN وما أن يتخذ قرار بشأن إسقاطها، تُخطر به الأطراف المعنية عبر القنوات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus