"عبر المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • across the organization
        
    • throughout the organization
        
    Much more can be done to promote `integrated'approaches that link research, evaluation and knowledge management across the organization. UN ويمكن القيام بعمل أكبر بكثير لتشجيع النهج ' المتكاملة` التي تربط إدارة البحوث والتقييم وإدارة المعارف عبر المنظمة.
    Increased advocacy across the organization will be utilized in support of this goal. UN وستُستخدم زيادة الدعوة عبر المنظمة لدعم هذا الهدف.
    The Office maintains the institutional database of evaluations and promotes its use across the organization in support of knowledge management. UN ويقوم المكتب بصيانة قاعدة البيانات المؤسسية الخاصة بالتقييم ويشجع على استخدامها عبر المنظمة دعما لإدارة المعارف.
    Connecting staff across the organization is essential for UNFPA to transfer its knowledge to its clients. UN ويعد الربط بين الموظفين عبر المنظمة أمرا أساسيا للصندوق لنقل ما لديه من معارف إلى زبائنه.
    Such matters are brought to the attention of the Section by staff in offices throughout the organization. UN وتعرض هذه المسائل على القسم من قبل موظفين في مكاتب عبر المنظمة برمتها.
    Currently, there is limited demand for and use of evidence for decision-making across the organization. UN ويوجد، في الوقت الحاضر، طلب محدود على صنع القرارات عبر المنظمة واستخدام الأدلة من أجلها.
    This has to be across the organization as well as within programme areas. UN وهذا ما يجب أن يكون عليه الحال عبر المنظمة وكذلك في المجالات البرنامجية.
    The United Nations Office for South-South cooperation has developed useful platforms for knowledge-sharing that UNDP should be using systematically across the organization. UN وقد وضَع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منطلقات مفيدة لتقاسم المعارف التي ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستخدمها بصورة منهجية عبر المنظمة.
    10. During 2012, the Ethics Office worked closely with partners across the organization to revise a number of policies. UN 10 - خلال عام 2012، عمل مكتب الأخلاقيات على نحو وثيق مع الشركاء عبر المنظمة لمراجعة عدد من السياسات.
    This will enable better projection of future revenues, provide coaching to portfolio teams on securing opportunities, and promote knowledge-sharing across the organization on how to realize new opportunities. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تحسين إسقاط الإيرادات في المستقبل، وتوفير التدريب للأفرقة المعنية بالحافظات بشأن ضمان الفرص وتشجيع تبادل المعارف عبر المنظمة بشأن كيفية تحقيق فرص جديدة.
    52. The key to successful implementation of the mobility policy is changing individual behaviour and engendering a cultural shift across the organization. UN 52 - يعتبر تغيير سلوك الفرد وإحداث تغيير ثقافي عبر المنظمة العنصر الأساسي لتنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    In addition, the Inspectors note that not all systems allow for individual information to be collated across the organization concerned and analysed systematically to identify general staff development requirements and develop corporate training plans accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المفتشون أنه ليس جميع النظم تتيح مقارنة المعلومات الفردية عبر المنظمة المعنية وتحليلها تحليلاً منهجياً لتحديد الاحتياجات العامة لتطور الموظفين ووضع خطط تدريبية في المنظمة تبعاً لذلك.
    UNDP will therefore complete the field-testing of its system of programme performance indicators as an urgent priority and adopt that system across the organization. UN لذا سوف يستكمل البرنامج اﻹنمائي الاختبار الميداني لنظامه المتصل بمؤشرات أداء البرنامج بوصفه أولوية عاجلة ثم يعتمد ذلك النظام عبر المنظمة.
    This move aims to optimize the use of ICT resources across the organization and respond more efficiently to operational needs. UN وتهدف هذه الخطوة إلى الاستفادة القصوى من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المنظمة والاستجابة بقدر أكبر من الكفاءة للاحتياجات المتعلقة بالعمليات.
    As mentioned, UNEP performance in sustainable procurement could be greatly improved and a system could be implemented across the organization if appropriate financial and human resources were made available. UN 63 - كما سلف ذكره، فإن أداء اليونيب في مجال الشراء المستدام يمكن أن يتحسن كثيراً ويمكن تنفيذ نظام عبر المنظمة إذا تم توفير الموارد المالية والبشرية المناسبة.
    Costs related to scope are contained by ensuring that functions remain common between offices, in other words that processes are harmonized across the organization and divergence across individual offices is eliminated or kept to a strict minimum; UN ويجري احتواء التكاليف المتعلقة بالنطاق من خلال كفالة بقاء المهام مشتركة بين المكاتب، وبعبارة أخرى أن تجري مواءمة العمليات عبر المنظمة وأن يُزال التباعد عبر فرادى المكاتب أو أن يقلَّل منه إلى أدنى حد ممكن؛
    Special emphasis has been given to the upgrading of the United Nations enterprise network infrastructure at regional headquarters and regional commissions so as to put them on par with the infrastructure level already implemented at Headquarters, standardize the system and support existing and future applications requiring real-time connectivity across the organization. UN وتم التأكيد بوجه خاص على الهياكل الأساسية للشبكة المؤسسية للأمم المتحدة في المقار الإقليمية للجان الإقليمية لتصبح في مستوى الهياكل الأساسية المنفذة بالفعل في المقر وتوحيد النظام والدعم القائمين والتطبيقات المستقبلية التي تستلزم الاتصال عبر المنظمة في الوقت الحقيقي.
    56. This close collaboration has encouraged a focus on quality in specifying gender indicators that reflect the cumulative effort across the organization. UN 56 - وهذا التعاون الوثيق أدى إلى تشجيع التركيز على عنصر الجودة فيما يتصل بتحديد المؤشرات الجنسانية التي تعكس الجهد التراكمي المبذول عبر المنظمة.
    68. In 2010, responding to findings of its programme performance assessments, UNICEF completed the first stage of an initiative to strengthen skills and capacity in advocacy across the organization. UN 68 - وفي عام 2010، قامت اليونيسيف، ردا على نتائج التقييمات التي أجرتها لأداء البرامج، بإنجاز المرحلة الأولى من مبادرة لتعزيز المهارات والقدرات في مجال الدعوة عبر المنظمة.
    They commended UNFPA for the progress it had made in building a stronger evaluation function, and encouraged the Fund to take further steps to strengthen it, and to grow evaluation culture throughout the organization. UN وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة.
    They commended UNFPA for the progress it had made in building a stronger evaluation function, and encouraged the Fund to take further steps to strengthen it, and to grow an evaluation culture throughout the organization. UN وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus