"عبر حدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • across the borders
        
    • across the border
        
    • cross-border
        
    • across borders
        
    • across the boundaries
        
    • across the frontiers
        
    • across a border
        
    • border to
        
    • has crossed
        
    The trafficking and illegal movement of persons across the borders of Ukraine were criminal offences under the Criminal Code. UN ويُشكل الاتجار بالأشخاص، ونقلهم غير المشروع عبر حدود أوكرانيا جريمة بموجب القانون الجنائي.
    During the height of the civil war, human trafficking across the borders of neighbouring Liberia and Guinea was very common. UN وفي ذروة الحرب الأهلية، كان الاتجار بالبشر عبر حدود ليبريا وغينيا المجاورتين شائعا للغاية.
    The documents would establish unified procedures for the movement of cultural property across the border of the customs union. UN وسوف ترسي القائمة واللوائح إجراءات موحدة لنقل الممتلكات الثقافية عبر حدود الاتحاد الجمركي.
    cross-border energy transit - the transit of energy through intermediate countries - was also discussed. UN كما نوقش نقل الطاقة عبر حدود بلدان وسيطة.
    Mr. Martin observed that the flow of weapons across borders is a cause for concern for Libya's neighbours. UN ولاحظ السيد مارتن أن تدفق الأسلحة عبر حدود ليبيا يثير قلق جيرانها.
    Meaningful cooperation between Member States must always be encouraged across the boundaries of religion, ethnicity and culture. UN ويجب دوما تشجيع التعاون المجدي بين الدول الأعضاء عبر حدود الدين والأصل العرقي والثقافة.
    In this area, the Council also addressed the importance of prevention of cross-border movements of combatants across the borders of the countries in which peacekeeping operations are operated. UN وفي هذا المجال، أكد المجلس أيضا أهمية منع انتقال المقاتلين عبر حدود البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام.
    Not only do the domestic politics of Croatia, Montenegro and Serbia impact upon it to varying degrees, but Serbs, Croats and Bosniaks all identify with their co-nationals across the borders of Bosnia and Herzegovina. UN فالسياسات المحلية في كل من كرواتيا والجبل الأسود وصربيا لا تؤثر فقط بدرجات متفاوتة على البوسنة والهرسك، بل أن الصرب والكروات والبشناق يتماهون كلٌّ مع أفراد قوميته عبر حدود البوسنة والهرسك.
    Also, a better control of the flux of migrants across the borders of Tecún Umán and El Carmen, San Marcos, had been implemented. UN وتم أيضا تحسين مراقبة تدفق المهاجرين عبر حدود تيكون أومان، والكرمن، وسان ماركو.
    11. Concerning article 6, she cited the provisions of the 1957 Sexual Offences Act, noting however that there was no explicit legislation controlling sex tourism or the traffic in women across the borders of South Africa. UN 11 - فيما يخص المادة 6، استشهدت المتكلمة بأحكام قانون الجرائم الجنسية لعام 1957، ولاحظت مع ذلك أنه ليس هناك تشريع صريح يحكم السياحة الجنسية أو الاتجار بالنساء عبر حدود جنوب أفريقيا.
    Although smuggling incidents have been observed, UNPREDEP has so far not detected any direct evidence of arms smuggling across the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia with Albania or the Federal Republic of Yugoslavia. UN ورغم رصد حوادث للتهريب، فإن القوة لم ترصد حتى اﻵن أي دليل مباشر على تهريب اﻷسلحة عبر حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع ألبانيا أو مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. UN وفقا للمادتين 258 و 259 من قانون العقوبات، يعاقب على العبور غير القانوني لحدود جمهورية إستونيا وعلى نقل الأجانب بطريقة غير قانونية عبر حدود الجمهورية.
    It is necessary for the United Nations to take resolute steps in order to prevent the infiltration of terrorists and weapons across the border of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The free movement of women across the border of the country is not restricted. UN وحرية انتقال المرأة عبر حدود البلد ليست مقيدة.
    There is, however, conclusive evidence of the widespread smuggling of these minerals across the border of the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أن هناك أدلة قاطعة على انتشار تهريب هذه المعادن عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Germany shares the Secretary-General's concern about the increase of cross-border illegal activities. UN وتشاطر ألمانيا قلق اﻷمين العام إزاء تزايد اﻷنشطة غير المشروعة عبر حدود الدول.
    The Kenya cross-border operation, in particular, has benefited from these staff support measures. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Another issue that still remains unsettled is whether trafficking necessarily involves movement or transportation from one place to another, and if so, if it has to be across borders. UN والقضية اﻷخرى التي لا تزال معلقة تتمثل فيما إذا كان الاتجار ينطوي بالضرورة على التحويل أو النقل من مكان إلى آخر، وإذا كان ينطوي على ذلك، فهل لا بد أن يكون عبر حدود.
    Clearly, the time has come to make the protection and welfare of children — all our children — a common cause that can unite us across the boundaries of our political orientations, religious affiliations and cultural traditions. UN ومن الواضح أن الوقت قد حان لجعل حماية ورفاهية اﻷطفال - كافة أطفالنا- قضيتنا المشتركة التي يمكن أن توحدنا عبر حدود توجهاتنا السياسية وانتماءاتنا الدينية وتقاليدنا الثقافية.
    (v) Land-locked and transit countries should undertake other initiatives to facilitate transit operations which include: the promotion of bilateral joint ventures in the field of transport; the improvement of communication services and management information systems; the movement of road vehicles or railroad rolling stock across the frontiers of the land-locked and transit countries. UN ' ٥` على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تتخذ مبادرات أخرى لتسهيل عمليات العبور التي تتضمن: تعزيز المشاريع المشتركة الثنائية في ميدان النقل؛ تحسين خدمات الاتصالات ونظم المعلومات اﻹدارية؛ حركة السيارات البرية أو المعدات الدارجة عبر حدود البلدان غير الساحلية وبلدان العبور.
    Since ASCorp's security system and its successor, the Diamond Inspection and Security Corps, are making systematic attempts to exclude buyers known to have been linked to UNITA, the only remaining role for the Bana-Lunda becomes that of diamond smuggling across a border that has no operating customs posts. UN ونظرا لأن نظام الأمن التابع لشركة البيع الأنغولية وخليفتها هيئة الماس للتفتيش والأمن يبذل محاولات مطردة لاستبعاد المشترين الذين يعرف بأن لهم صلات مع يونيتا، فإن الدور المتبقي الوحيد لبانالوندا يصبح تهريب الماس عبر حدود لا توجد فيها مواقع جمركية عاملة.
    As recently as 1994, Israeli troops rounded up a group of 415 Palestinians, forced them onto helicopters and ferried them across Israel's border to the snow-covered mountains of south Lebanon. UN وفي عهد قريب لا يبعد عن عام 1994، قام الجنود الإسرائيليون بتطويق مجموعة من 415 فلسطينيا، وأجبروهم على ركوب طائرات عمودية ورحلوهم عبر حدود إسرائيل إلى جبال جنوب لبنان المغطاة بالثلج.
    Should an arrest be necessary to prevent flight or further harm, a foreign law-enforcement officer who has crossed into Canada would have the same powers as a Canadian civilian. UN وإذا حتّمت الحالة اللجوء إلى التوقيف لمنع السفر أو إلحاق المزيد من الأذى، فإنّ الموظف الأجنبي المعني بإنفاذ القوانين الذي عبر حدود كندا يملك نفس الصلاحيات الذي يملكها المواطن المدني الكندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus