"عبر وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the media
        
    • through the mass media
        
    • in the media
        
    • through media
        
    • via the media
        
    • including in media
        
    • through mass media
        
    • via the mass media
        
    Information materials were distributed and the aims of the campaign were explained through the media. UN كما وُزعت مواد إعلامية وعُرّف الجمهور بأهدافها عبر وسائط الإعلام.
    He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. UN وتحدث مباشرة إلى ما يزيد عن 500 1 مواطن ووصلت رسالته إلى حوالي 1.2 مليون شخص عبر وسائط الإعلام.
    An awareness-raising campaign was conducted through the media in addition to seminars on the subject. UN وجرى تنفيذ حملة لإذكاء الوعي عبر وسائط الإعلام فضلا عن تنظيم حلقات دراسية عن الموضوع.
    The Ministry has also translated the Convention's articles into six of Eritrea's languages, disseminating those translations through the mass media. UN وترجمت الوزارة أيضاً مواد الاتفاقية إلى ست لغات من لغات إريتريا، ونشرت تلك الترجمات عبر وسائط الإعلام.
    Women's sports should be promoted through efforts to enhance the image of women and sport in the media. UN ومن المناسب هنا تنشيط الرياضة النسائية عن طريق إضفاء القيمة على صورة المرأة والرياضة عبر وسائط الإعلام.
    Further advocacy was conducted through media, in the weekly news, radio programs and regular debates and monthly talk show programs on television from 2009 - 2011. UN واضطُلع بمزيد من أنشطة الدعوة في هذا الصدد عبر وسائط الإعلام والنشرات الإخبارية الأسبوعية والبرامج الإذاعية والمناقشات المنتظمة والبرامج الحوارية التلفزيونية في الفترة بين عامي 2009 و 2011.
    He agreed that the Committee should make its work better known through the media. UN ووافق على أن اللجنة يجب أن تروّج أكثر لعملها عبر وسائط الإعلام.
    In order to raise public awareness, it should disseminate information on those issues through the media. UN ومن أجل توعية الجمهور، ينبغي لها أن تنشر معلومات عن هذه المسائل عبر وسائط الإعلام.
    He stressed the need for juvenile justice policies to be based on real data and not on sensational opinions that circulated through the media. UN وشدد على ضرورة إرساء السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث على بيانات حقيقية وليس على آراء مثيرة تنتشر عبر وسائط الإعلام.
    The propagation of hatred and violence through the media remains a serious concern. UN ويبقى الترويج لخطاب الكراهية والعنف عبر وسائط الإعلام مصدر قلق بالغ.
    He noted that he had been informed through the media while still in service. UN وأشار إلى أنه قد بُلغ بذلك عبر وسائط الإعلام مع أنه كان لا يزال في الخدمة.
    Firstly, many people aired their views through the media, pressing for the inclusion of the Bill of Rights in the Constitution. UN فقد كان هناك أولاً الكثير من الأشخاص الذين بثوا آراءهم عبر وسائط الإعلام مطالبين بإدراج شِرعة الحقوق في الدستور().
    The Committee invites the State party to take awareness-raising measures through the media and public education programmes, including a campaign of zero tolerance, to make such violence socially and morally unacceptable, and to undertake a study on the root causes of homicides resulting from domestic violence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للتوعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح، جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً وإعداد دراسة عن الأسباب الكامنة وراء جرائم القتل الناجمة عن العنف المنزلي.
    The Committee also recommends that the Government organize awareness-raising campaigns through the media and public education programmes to address all forms of violence against women and girls, including domestic violence. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظّم الحكومة حملات توعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامـــة تتناول جميع أشكال العنف ضــد النســـاء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي.
    The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures through the media and public education programmes, including a campaign of zero tolerance, to make such violence socially and morally unacceptable, and to undertake a study on the root causes of homicides resulting from domestic violence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للتوعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح، جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً وإعداد دراسة عن الأسباب الكامنة وراء جرائم القتل الناجمة عن العنف المنزلي.
    The victim assistance working group raises awareness for all persons with disabilities through the media, unions, religious institutions, and the academic community. UN ويرفع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا مستوى الوعي بقضايا جميع المعوقين عبر وسائط الإعلام والنقابات والمؤسسات الدينية والوسط الأكاديمي.
    All the observations made by the members of the committee are brought to the attention of the public and published through the mass media. UN وتخضع كل ملاحظات أعضاء اللجنة لتقدير الجمهور وتُنشَر عبر وسائط الإعلام.
    250. The Ministry of Defense promotes human rights through the formal military training courses it gives and via the workshops and awareness programmes it conducts through the mass media. UN ٢٥٠- تعزز وزارة الدفاع حقوق الإنسان من خلال دورات التدريب العسكري الرسمية التي توفرها وعن طريق حلقات العمل وبرامج التوعية التي تنفذها عبر وسائط الإعلام الجماهيري.
    In communication and outreach country offices are raising the profile of UNDP and the United Nations system with good coverage being achieved in the media and through an increasing use of the Internet. UN :: تقوم المكاتب القطرية بأنشطة في مجال الاتصال والتوعية لتحسين صورة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة مع تحقيق التغطية الجيدة عبر وسائط الإعلام ومن خلال الاستخدام المتزايد للإنترنت.
    Throughout the registration period, the Commission took additional measures to increase turnout by intensifying the voter education campaign in the media and deploying mobile teams to reach out to displaced persons. UN واتخذت اللجنة، خلال فترة التسجيل بأكملها، تدابير إضافية لزيادة عدد الناخبين تجلت في تكثيف حملة تثقيف الناخبين التي تنظمها عبر وسائط الإعلام ومن خلال نشر أفرقة متنقلة للوصول إلى المشردين.
    23. In addition to electoral process responsibilities, IEC disseminates voter awareness information through media and promotes the right to vote in Lesotho UN 23- وبالإضافة إلى المسؤولية المتعلقة بالعملية الانتخابية، تنشر اللجنة الانتخابية المستقلة الوعي في أوساط الناخبين عبر وسائط الإعلام وتعزز الحق في التصويت في ليسوتو.
    The Government published a translated version of the Views in Korean via the media, and also sent a copy to the Court. UN ونشرت الحكومة نسخة مترجمة من آراء اللجنة عبر وسائط الإعلام كما أرسلت نسخة منها إلى المحكمة.
    Our national programme includes health promotion interventions focusing on the reduction of risk factors and encouraging healthy lifestyles through mass media, community activities and networking with relevant stakeholders. UN ويشمل برنامجنا الوطني أنشطة التشجيع على الصحة التي تركز على تقليل عوامل الخطر وتشجيع أساليب الحياة الصحية عبر وسائط الإعلام الجماهيري والأنشطة المجتمعية والتواصل مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Draft laws and ordinances of the National Assembly are subjected to people's comments via the mass media. UN وتعرض مشاريع قوانين ومراسيم الجمعية الوطنية على الشعب للتعليق عليها عبر وسائط الإعلام الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus