"عدائيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • hostile
        
    • aggressive
        
    • of aggression
        
    • an unfriendly act
        
    Iron man: Hud pegs him as alien. Potentially hostile. Open Subtitles شاشة العرض وثقته كفضائي ويحتمل ان يكون عدائيا
    It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people. UN ومن المؤكد أنه ليس عملا غير ودي ناهيك عن أن يكون عدائيا نحو الشعب الإسرائيلي.
    This historic upheaval caused many changes in United States/Iranian relations and led to the adoption of a hostile attitude by the United States against the Islamic Republic of Iran. UN وقد سببت هذه الهبة التاريخية تغييرات كثيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيران وأدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا عدائيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    That's what's causing these ants to be so aggressive. Open Subtitles ذلك ما يسببه هذا النمل ليجعله عدائيا جدا
    Uh, I know this is kind of an aggressive move, showing up at your doorstep, but I have an aggressive dilemma. Open Subtitles اه,أعلم ان ظهوري على بابك يعتبر نوعا ما عدائيا لكنني في ورطة عدائيه
    it is noted As an act of aggression. Open Subtitles وقد تم اعتبار هذا العمل باليابان عملا عدائيا
    Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. UN إن تقديم نزاع إلى المحكمة لا يعتبر، ويجب ألا يعتبر، عملا عدائيا من جانب الطرف الآخر.
    Unjustified refusal by the employer to grant the corresponding leave will be considered as a hostile act equivalent to dismissal. UN ويعتبر رفض صاحب العمل منح الإجازة ذات الصلة بلا مسوغ عملا عدائيا مساويا للرفت.
    It was, therefore, no surprise that he maintained a hostile attitude to the officials of the Government of the Sudan. UN فلا غرابة إذن في أن يستمر في الوقوف موقفا عدائيا من موظفي حكومة السودان.
    Essentially, if you find the workplace hostile in any way, you can submit a written complaint. Open Subtitles في البداية, اذا وجدتم مكان العمل اصبح عدائيا بأي شكل يمكنكم ارسال شكوى مكتوبة
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan voices the categorical protest of the Government of Tajikistan and views this action as a hostile and dangerous provocation and an attempt to violate the territorial integrity of Tajikistan. UN ووزارة خارجية جمهورية طاجيكستان تعرب عن الاحتجاج الكامل لحكومة طاجيكستان، ومن رأيها أن هذه اﻷعمال تمثل استفزازا عدائيا خطيرا ومحاولة لانتهاك السلامة الاقليمية لطاجيكستان.
    Surely such an attitude, apart from being hostile and prejudiced, is beginning to give the impression that any attempt on the part of the Government to cooperate with the Special Rapporteur is an exercise in futility. UN وبالتأكيد فإن هذا الموقف، بخلاف كونه عدائيا ومتحاملا، قد أخذ يعطي انطباعا بأن أية محاولة من جانب الحكومة للتعاون مع المقرر الخاص عديمة الجدوى.
    The United States and its followers committed the hostile act of violating the right of the Democratic People's Republic of Korea to a satellite launch by abusing the United Nations Security Council again. UN لقد ارتكبت الولايات المتحدة وأتباعها عملا عدائيا يتمثل في انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطلاق ساتل، وذلك باستغلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مرة أخرى.
    7. The authorities in " Puntland " and " Somaliland " continued to exchange hostile rhetoric over the disputed regions of Sool and Sanaag. UN 7 - وظلت السلطات في " أرض بونت " و " أرض الصومال " تتبادلان خطابا عدائيا بشأن منطقتي سول وسناج المتنازع عليهما.
    This attack in international airspace, causing possible loss of two Turkish pilots, is a hostile act by the Syrian authorities against Turkey's national security. UN ويمثل هذا الهجوم الذي وقع في المجال الجوي الدولي، والذي تسبب في إمكان فقدان طيارَين تركيين، عملا عدائيا من جانب السلطات السورية ضد أمن تركيا القومي.
    Got aggressive on me and others on occasion. Open Subtitles فقد أصبح عدائيا تجاهي و تجاه آخرين في بعض الأحيان.
    Which made him uncontrollable and extremely aggressive. Open Subtitles و الذي جعله لا يمكن السيطرة عليه و جعله عدائيا للغاية
    20. A staff member verbally abused another staff member, engaged in aggressive and uncooperative behaviour towards him, and physically assaulted a female nonstaff member. UN 20 - اعتدى موظف على موظف آخر اعتداء لفظيا، ونهج سلوكا عدائيا ولاتعاونيا إزاءه، واعتدى جسديا على امرأة من غير الموظفين.
    During their debriefing, the Dutchbat personnel reported that the BSA turned aggressive when they saw that 20 of the wounded were men of military age. UN وخلال استجوابهم، أفاد أفراد الكتيبة الهولندية أن جيش صرب البوسنة أصبح عدائيا عندما شاهدوا أن ٢٠ من الجرحى هم من الرجال المسنين العسكريين.
    Gender norms which encourage men and boys to engage in risky, early, or aggressive sexual behavior unfairly discriminate against women and require change. UN والقواعد المرتبطة بنوع الجنس التي تشجع الرجال والصبيان على أن يسلكوا سلوكا جنسيا خطرا أو مبكرا أو عدائيا تميز بشكل مجحف ضد النساء وفي حاجة إلى أن تتغير.
    Yeah, well, it's coming off super aggressive to the group. Open Subtitles أجل لكن هذا أصبح عدائيا بين المجموعة
    Unless control of this system is relinquished immediately,... .. it will be considered an act of aggression... .. and will be responded to as such. Open Subtitles و إذا لم يتم وقف عمل هذا النظام فورا فسيتم إعتباره عملا عدائيا و يتم التعامل معه على هذا الأساس
    They recalled that granting asylum to refugees should be considered a humanitarian act and not an unfriendly act against the country of origin. UN وذكَّر المشاركون بأن منح اللجوء إلى اللاجئين ينبغي أن يُعد عملا إنسانيا وليس عملا عدائيا إزاء البلد الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus