"عدة أجزاء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • several parts of
        
    • many parts of
        
    • various parts of
        
    • several sections of
        
    • several pieces of
        
    • various segments of
        
    • several segments of
        
    Another delegation expressed the view that the organization was involved in relief work in several parts of the world. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة تشارك في أعمال غوثية في عدة أجزاء من العالم.
    As a consequence, there has been a severe food crisis and high rates of malnutrition in several parts of the region. UN ونتيجة لذلك، توجد أزمة غذائية شديدة ومعدلات عالية من سوء التغذية في عدة أجزاء من المنطقة.
    The act thus resulted in fundamental changes in several parts of the guidance system. UN وقد أسفر عن تغييرات جوهرية في عدة أجزاء من نظام التوجيه.
    These brutal acts are unacceptable and are again evidence of the disregard for basic humanitarian principles in many parts of the world. UN هذه اﻷعمال الوحشية غير مقبولة، وهي دليل آخر على عدم احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في عدة أجزاء من العالم.
    When you run, various parts of your body chafe enough to bleed. Open Subtitles عندما تركض , عدة أجزاء من جسدك تهيج طلباً للدفء مما يكفي للنزيف
    It is envisaged that several sections of the Energy Statistics Compilers Manual will describe good country practices. UN ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة.
    several parts of the document, however, need further consideration. UN ومع ذلك فإن عدة أجزاء من الوثيقة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    In several parts of the world, structural limitations could only be overcome through concerted action at the supra-national level. UN ففي عدة أجزاء من العالم، لا يمكن التغلب على أوجه القصور الهيكلية إلا بعمل متضافر على مستوى يفوق المستوى الوطني.
    2. The situation in Angola remains grave, with heavy fighting continuing to rage in several parts of the country. UN ٢ - تظـل الحالـة السياسيـة في أنغـولا خطيرة مـع استمرار القتال العنيف في عدة أجزاء من البلد.
    The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. UN وحيازة ترسانات عسكرية تتجاوز متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للضعف الاقتصادي في عدة أجزاء من العالم.
    The situation has become worse as a result of the prolonged drought in several parts of the country. UN وقد ازدادت الحالة سوءا نتيجة للجفاف الذي طال أمده في عدة أجزاء من البلد.
    Last but not least, there is, in several parts of the United Nations, a need for structural change. UN وأخيرا وليس آخرا، هناك في عدة أجزاء من اﻷمم المتحدة حاجة إلى إجراء تغيير هيكلي.
    Despite these events, there is encouraging progress in human rights, democracy and the rule of law in several parts of the CSCE area. UN وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    On the one hand, in several parts of the Eastern European region, abortion has been used in essence as a form of contraception, on demand and with hardly any limitations. UN فمن ناحية، في عدة أجزاء من منطقة أوروبا الشرقية، كان الاجهاض يستخدم أساسا كشكل من أشكال موانع الحمل، وبناء على الطلب ودون أي قيود.
    The DO is joining in several parts of the work for Roma inclusion, and has been conducting systematic work for some time to promote equal rights and opportunities for the Roma. UN ويشارك أمين المظالم في عدة أجزاء من العمل من أجل إدماج الروما، ويقوم منذ بعض الوقت بعمل منهجي لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص بالنسبة للروما.
    Extremist groups and terrorist entities such as Al-Shabaab and Al-Qaida in the Islamic Maghreb had entrenched their presence in several parts of the continent. UN وقد رسخت الجماعات المتطرفة والكيانات الإرهابية، مثل حركة الشباب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجودها في عدة أجزاء من القارة.
    Methamphetamine rivals cocaine as the stimulant of choice in many parts of the globe. UN وينافس الميتامفيتامين الكوكايين بوصفه العقار المنشط المفضل في عدة أجزاء من العالم.
    Your Highness, they raided many parts of the city, took what they wanted and left. Open Subtitles سموّك، لقد أغاروا على عدة أجزاء من المدينة، أخذوا ما أرادوا وغادروا.
    Based on these visits, which were closely coordinated with United Nations officials on the ground and the national parliament, it emerged that various parts of the United Nations system in the country were involved in facilitating support to the parliament so that it could better work on implementation of global commitments. UN واستنادا إلى هذه الزيارات، التي تم تنسيقها بشكل وثيق مع موظفي الأمم المتحدة في الميدان ومع البرلمان الوطني، تبين أن عدة أجزاء من منظومة الأمم المتحدة في البلد تشارك في تيسير الدعم المقدم إلى البرلمان لكي يتمكن من العمل بشكل أفضل على تنفيذ الالتزامات العالمية.
    several sections of the Policies and Procedures Manual were drafted in 1993 and reviewed by an internal working group. UN تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية.
    Extract of several pieces of legislation in relation to Matters of Organized Crime UN مقتطفات من عدة أجزاء من التشريعات فيما يتصل بمسائل الجريمة المنظمة
    Typical commitments cover the opening of various segments of the market, including voice telephony, data transmission and enhanced services, to competition and foreign investment. UN وتشمل الالتزامات المعتادة فتح عدة أجزاء من السوق، بما في ذلك الاتصالات الهاتفية الصوتية وإرسال البيانات والخدمات المحسنة، أمام المنافسة والاستثمار الأجنبي.
    The organization participated in several segments of the fifty-second session of the Commission on the Status of Women and attended a number of parallel events. UN وشاركت المنظمة في عدة أجزاء من الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة وحضرت عددا من المناسبات الموازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus