"عدة أسباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • several reasons
        
    • number of reasons
        
    • several causes
        
    • several grounds
        
    • various reasons for
        
    • many causes
        
    • many reasons for
        
    • few reasons
        
    • lot of reasons
        
    • plenty of reason
        
    However, for several reasons there has been a substantial increase in the number of cases before the Court since the early 1980s. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    There are several reasons that explain the difficulty in achieving this objective. UN وهناك عدة أسباب توضح الصعوبة في تحقيق هذا الهدف.
    several reasons have been offered: the relatively short duration of compulsory education, a shortage of schoolteachers, limited school facilities and overcrowding. UN وقد قدمت لذلك عدة أسباب: قصر مدة التعليم اﻹلزامي نسبيا، ونقص المدرسين، وقلة المرافق التعليمية، وازدحام الفصول.
    The disparity in the number of male and female students in vocational training institutes can be attributed to a number of reasons. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    I shall try to examine several causes of this failure and picture features of an ideal order. UN وسأحاول أن أبحث في عدة أسباب لهذا الفشل وأن أرسم الملامح لنظام مثالي.
    With respect to Čerkez, the Appeals Chamber allowed several grounds of appeal against his convictions for war crimes and crimes against humanity and dismissed others, issuing a new sentence of six years' imprisonment. UN أما فيما يتعلق بتشيركيز، فقد قبلت دائرة الاستئناف عدة أسباب من الأسباب التي ساقها لاستئناف الحكم بإدانته بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ورفضت أخرى، فأصدرت عقوبة جديدة بالسجن ست سنوات.
    The Department indicated that there were various reasons for the delays in fielding international experts. UN وأشارت الإدارة إلى أن هناك عدة أسباب لحالات التأخير في وصول الخبراء الدوليين إلى مواقع المشاريع.
    Regarding Nigeria's question as to whether prison congestion is a result of convictions, the delegation stated that there are several reasons, one of them being that prisons date from the colonial times and therefore lack capacity. UN وفيما يخص سؤال نيجيريا عما إذا كان اكتظاظ السجون نتيجة لعدد الإدانات الصادرة، ذكر الوفد أن هناك عدة أسباب لذلك أحدها أن السجون شُيِّدت في عهد الاستعمار، ولذا فإنها تفتقر إلى القدرة على الاستيعاب.
    There are several reasons why Norway believes that expansion of the membership of the Council is necessary. UN هناك عدة أسباب تحمل النرويج على الاعتقاد بضرورة توسيع العضوية في المجلس.
    The 2,500 metre cut-off depth is important for several reasons. UN وترجع أهمية العمق الفاصل البالغ 500 2 مترا إلى عدة أسباب.
    In the light of this provision, there are several reasons for excluding the applicability of the excuse of force majeure in this case. UN في ضوء هذا الحكم، هناك عدة أسباب لنفي انطباق ذريعة القوة القاهرة في هذه القضية.
    There were several reasons for adopting a broader approach, which he hoped the Russian Federation would, in time, come to accept. UN وهناك عدة أسباب لاتباع نهج أوسع نطاقاً يأمل أن يقبل الاتحاد الروسي اتباعه في الوقت المناسب.
    The Meeting recognized that there might be several reasons for the problems mentioned. UN وأقرّ الاجتماع بأنه ربما كانت هناك عدة أسباب لما أُثير من مشاكل.
    The poor economic performance is attributed to several reasons. UN ويعزى الأداء الاقتصادي الضعيف إلى عدة أسباب.
    They are cases where the Panel has been unable to achieve resolution for one of several reasons. UN وهذه الحالات هي حالات لم يتمكن الفريق من التوصل إلى حل لها لسبب من عدة أسباب.
    Counsel indicated that the complainant had several reasons for withdrawing his complaint. UN ويذكر المحامي أن ثمة عدة أسباب حملت صاحب البلاغ على الإعراب عن رغبته في سحب شكواه.
    It was said that a number of reasons might explain such status. UN 85- وقيل إنَّ هناك عدة أسباب يمكن أن توضح هذه الحالة.
    Societies have become more vulnerable to disasters for a number of reasons, including poverty, poor planning and limited prevention, preparedness and response mechanisms. UN كما أصبحت المجتمعات أكثر ضعفا في مواجهة الكوارث بسبب عدة أسباب منها الفقر وسوء التخطيط ومحدودية آليات الوقاية والتأهب والاستجابة.
    We agree with the observation by the Secretary-General that there are several causes contributing to the precarious situation confronting the United Nations. UN ونتفق مع اﻷمــين العام في ملاحظتـه عن وجود عدة أسباب تسهم في الحالة المالية المزعزعة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General's report gave several grounds for concern. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يسوق عدة أسباب تدعو إلى القلق.
    The Board noted various reasons for the delayed implementation of integrated monitoring and evaluation plans, and is concerned about the low completion rates with respect to the plans and the resulting impact on the collection of information related to programme planning and implementation. UN ولاحظ المجلس عدة أسباب للتأخير في تنفيذ الخطة المتكاملة للرصد والتقييم، ويساوره القلق إزاء انخفاض معدلات الإنجاز فيما يتعلق بالخطط وما يترتب على ذلك من أثر في جمع المعلومات المتعلقة بتخطيط البرامج وتنفيذها.
    Hence, according to the State party, while enforced disappearances may be due to many causes, they cannot be blamed on the Government. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن حالات الاختفاء القسري قد تعزى إلى عدة أسباب إلا أنه لا يمكن أن تحمّل الحكومة المسؤولية عنها.
    Ibid. At the same time there are many reasons for concern about the stability of the marine-based portion of the ice sheet. UN وتوجد في الوقت نفسه عدة أسباب تدعو الى القلق بشأن استقرار الجزء البحري من الصفيحة الجليدية.
    She remarked that the issue had become more tractable within the Forum and offered a few reasons, including the inclusion of civil society and the Internet technical community in a discussion that previously had been limited to the intergovernmental actors in the World Summit on the Information Society. UN ولاحظت أن المسألة قد أصبحت أكثر مرونة داخل المنتدى وقدمت عدة أسباب من ضمنها إشراك المجتمع المدني ومجتمع الإنترنت التقني في مناقشة اقتصرت في السابق على الجهات الفاعلة الحكومية الدولية المشاركة في القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    There are a lot of reasons strip clubs have become a common meeting spot for a wide range of criminal activities. Open Subtitles هناك عدة أسباب لتحول نوادي التعري إلي نقاط لقاء للكثير من النشاطات الاجرامية
    And to be truthful, I have given her plenty of reason to believe that. Open Subtitles ولأكون صادق لقد منحتها عدة أسباب لتظن ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus