"عدة أسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • several families
        
    The result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households. UN ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد.
    I must take away funds from one of the several families to whom we currently provide assistance. Open Subtitles يجب أن أخذ الأموال من واحد من عدة أسر الذي نحن فيه الآن تقديم المساعدة
    Israeli occupying forces forced several families to gather in one unfinished house. UN فقد أرغمت قوات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر على التجمع في منزل واحد لم يكتمل بناؤه.
    In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. UN وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض.
    At least two homes, one with four storeys, were also demolished by the occupying forces during those attacks, leaving several families homeless. UN ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى.
    As a result, several families changed their minds and a few remain undecided, but the majority appear to have decided to depart. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    several families were forcibly separated from their relatives; in one account a woman from Ljubija was separated at gunpoint from her husband, her two children and her mother. UN وقد شتت شمل عدة أسر بالقوة، وفي إحدى الروايات فرقت إمرأة من ليوبيا بتهديد البنادق عن زوجها وطفليها وأمها.
    The Special Rapporteur has received the names of several families who were deported and are currently living in Suleymaniyah. UN وقد تلقى المقرر الخاص أسماء عدة أسر تم إبعادها وتعيش حاليا في السليمانية.
    More than 70 Armenian hostages held by several families were brought together and released unconditionally and unilaterally. UN وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد.
    Notwithstanding that situation, several families attempted to bring cases before the Burgas Administrative Court and the Supreme Administrative Court, but the eviction orders were upheld due, inter alia, to the lack of security of tenure. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    The Special Rapporteur received information according to which several families of those killed had partly refused compensation, raising claims for justice and revelation of the truth; others are still waiting to receive the compensation promised. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن أن عدة أسر للقتلى رفضت التعويض جزئياً، وأثارت ادعاءات تتعلق بإقامة العدل والكشف عن الحقيقة؛ ولا تزال أسر أخرى تنتظر تلقي التعويض الموعود.
    several families filed a claim in an Israeli court to defend their 4,500 m2 of land and their right to free access to it. UN وقامت عدة أسر برفع دعوى أمام محكمة إسرائيلية للدفاع عن أراضيها التي بلغت مساحتها 500 4 متر مربع وعن حقها في الوصول إليها بحرية.
    The decision of the de facto authorities to expel several families in Chuburkindzi whose sons had joined the Georgian army also generated tensions. UN ونشب التوتر أيضا بسبب القرار الذي اتخذته السلطات القائمة بحكم الواقع بطرد عدة أسر في تشوبوركيندزي كان أبناؤها قد انضموا إلى الجيش الجورجي.
    On Thursday, 1 July 2010, the Israeli occupation authorities added several families to the list of new victims when bulldozers demolished 13 homes and dozens of shacks in the Jordan Valley. UN وفي يوم الخميس الموافق 1 تموز/يوليه 2010، أضافت سلطات الاحتلال الإسرائيلية عدة أسر إلى قائمة الضحايا الجُدد حينما قامت الجرافات بهدم ثلاثة عشر منزلا وعشرات الأكواخ في وادي الأردن.
    26. The planting of anti-personnel mines by FARC-EP was one of the main causes of the displacement of several families in Canelos in Santa Rosa, Bolívar, on 14 January. UN 26- وكان زرع القوات الثورية للألغام المضادة للأفراد أحد الأسباب الرئيسية لتشرد عدة أسر في كانيلوس في سانتا روزا، بوليفار، في 14 كانون الثاني/يناير.
    During his visit to the Toulel II area on the outskirts of Rosso, the Special Rapporteur was able to observe the difficult situation of several families who had returned to Mauritania in 1993, attributable not only to the extreme poverty in which they lived but also to the feeling that they had been forgotten because promises of the return of their land and homes had not been kept. UN ووقف المقرر الخاص خلال زيارته لمنطقة تولال 2 وضواحي مدينة روصو على القلق الشديد الذي تعيشه عدة أسر عادت إلى موريتانيا في عام 1993، وليس ذلك راجعاً فقط لظروف الفقر المدقع التي تعانيها هذه الأسر، بل لشعورها بأنها قد تركت تواجه مصيرها في غياب الوفاء بما تلقته من وعود برد أراضيها ومساكنها.
    In that instance, several families had been prevented from removing their possessions, which were thus buried under the rubble. UN وفي تلك الحالة، منعت عدة أسر من إزالة ممتلكاتها التي دفنت تحت الأنقاض().
    375. On 26 December, it was reported that the residents of Katana village in the West Bank had complained that construction work for the expansion of the nearby Har Adar settlement, which is located on the Green Line, was being carried out on land belonging to several families from the village. UN ٣٧٥ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن سكان قرية قطنة في الضفة الغربية اشتكوا من أن أعمال البناء من أجل توسيع مستوطنة هار أدار المجاورة، التي تقع على الخط اﻷخضر، تجري على أرض تملكها عدة أسر من القرية.
    Witnesses mentioned that a rumour had circulated that the Israeli forces were going to bomb a house in the neighbourhood, which led several families to leave their homes. UN 848- وقد أشار الشهود إلى أنه راجت شائعات بأن القوات الإسرائيلية تعتزم تفجير منزل في الحي، مما حمل عدة أسر على مغادرة مساكنها().
    54. The delegation notes that, during a joint mission with the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, UNICEF and the UNHCR, several families housed in UNHCR camps were questioned on the issue of child soldiers. UN 54- وأشار الوفد إلى أنه جرى توجيه أسئلة، أثناء بعثة مشتركة مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى عدة أسر تقيم في مخيمات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن مسألة الأطفال الجنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus