"عدة خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • several steps
        
    • number of steps
        
    • various steps
        
    • many steps
        
    • numerous steps
        
    • few paces
        
    • few steps
        
    Government have taken several steps to facilitate higher education for women. UN وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات لتيسير التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    In recent years Israel, in its commitment to non-proliferation, has taken several steps, which I shall describe. UN وقد اتخذت إسرائيل في السنوات الأخيرة، التزاماً منها بعدم الانتشار، عدة خطوات أوضحها فيما يلي.
    The United Nations has taken several steps to improve coherence while maintaining the necessary independence of humanitarian action. UN وخطت الأمم المتحدة عدة خطوات لتحسين اتساق الأعمال الإنسانية وفي الوقت نفسه المحافظة على استقلاليتها اللازمة.
    Accordingly, a number of steps have been taken in order to strengthen INSTRAW’s financial and staffing situation, as described below. UN وبناء عليه، اتخذت عدة خطوات بهدف تعزيز حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، يرد تفصيلها أدناه.
    5. African countries have taken several steps to mitigate the impact of the financial crisis on their economies. UN اتخذت البلدان الأفريقية عدة خطوات للتخفيف من أثر الأزمة المالية على اقتصاداتها.
    There are several steps which can be taken in the short term to facilitate nuclear disarmament. UN وثمة عدة خطوات يمكن اتخاذها في المدى القصير لتيسير نزع السلاح النووي.
    16. several steps were taken during the planning stages of the managed access exercises to minimize the risk of proliferation. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    16. several steps were taken during the planning stages of the managed access exercises to minimize the risk of proliferation. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Moreover, several steps in the implementation process had been activated and were functioning adequately. UN وكذلك، نشطت عدة خطوات في عملية التنفيذ وكانت تؤدي وظائفها على نحو كاف.
    Finally, the Office of Internal Oversight Services has identified several steps the Organization needs to take to further the implementation of results-based budgeting. UN وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    Therefore, the Israeli Parliament had taken several steps to enact and amend legislation to prevent incitement to racism. UN لذلك اتخذ البرلمان اﻹسرائيلي عدة خطوات لسن وتعديل التشريع للحيلولة دون التحريض على العنصرية.
    In order for the Court to accomplish its intended purpose, several steps still needed to be taken. UN وكي تنجز المحكمة هدفها المقصود ينبغي اتخاذ عدة خطوات.
    Although several steps have been taken, greater progress in these directions would be desirable. UN وإذا كانت قد اتخذت عدة خطوات في هذا السبيل، فإن من المستحسن أن يتحقق تقدم أكبر في تلك الاتجاهات.
    Finally, in Europe several steps have been taken in organizing for migrant women. UN وختاما، اتخذت في أوروبا عدة خطوات لتنظيم صفوف النساء المهاجرات.
    27. The report proposed several steps for the identification of priority areas and modalities for cooperation, including: UN ٢٧ - واقترح التقرير عدة خطوات لتحديد المجالات ذات اﻷولوية وطرائق التعاون، ومنها ما يلي:
    Although several steps have been taken, greater progress in these directions would be desirable. UN وعلى الرغم من اتخاذ عدة خطوات في هذا السبيل، يستحسن تحقيق المزيد من التقدم في تلك الاتجاهات.
    To that end, several steps are planned, including regional workshops. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يُعتزم اتخاذ عدة خطوات تشمل إقامة حلقــات عمل إقليمية.
    Ethiopia, for its part, has ventured to take a number of steps aimed at ensuring its competitive and comparative advantages in the realm of international trade. UN أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية.
    The 2007 proposed budget already takes a number of steps in this direction. UN وتأخذ الميزانية المقترحة لعام 2007 بالفعل عدة خطوات في هذا الاتجاه.
    For instance, a number of steps have been taken to promote dialogue with Islam. UN وعلى سبيل المثال، اتخذنا عدة خطوات للنهوض بالحوار مع الإسلام.
    Portugal followed a similar route, eliminating various steps and cutting the time by 41 days. UN وسلكت البرتغال طريقاً مماثلاً، حيث ألغت عدة خطوات وقلصت الوقت ب41 يوماً.
    With regard to the working methods of the Security Council, many steps have been taken over the last three years to make them both more rational and more transparent. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، اتخذت على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة خطوات لزيادة ترشيد وشفافيه هذه اﻷساليب في آن معا.
    Human rights organs and treaty bodies have undertaken numerous steps to implement the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN واتخذت الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات عدة خطوات لتنفيذ التوصية التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    There is a tunnel under the northern ramparts that brings us a few paces from the entrance to the dungeons. Open Subtitles هناك نفق تحت الأسوار الشمالية يقودنا عدة خطوات إلى مداخل الزنازين
    She just wants us to take a few steps back there. Open Subtitles إنّها تريدنا أن نبتعد عدة خطوات للخلف فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus