"عدة رسائل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • several letters to
        
    • several communications to
        
    • numerous letters to
        
    The Panel subsequently wrote several letters to the Niger to gather further information but no response has been provided to date. UN وأرسل الفريق بعد ذلك عدة رسائل إلى النيجر لجمع المزيد من المعلومات، ولكن لم يقدم أي رد حتى الآن.
    He requested the State party's intervention, in particular by sending several letters to the Romanian Embassy in Washington, but it failed to respond. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    The Plymouth Brethren sent several letters to MIVILUDES, which merely acknowledged receipt of the letters but did not respond to them. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    In this connection, she sent several communications to the United States of America. UN وفي هذا الصدد، أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Special Rapporteur also sent several communications to the Government of Sri Lanka regarding civilians UN كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية.
    The authors' counsel sent numerous letters to the counsel for the Belgian State to ask what follow-up had been given to the de-listing request submitted to the Sanctions Committee. UN وأرسل محامي صاحبي البلاغ عدة رسائل إلى محامي دولة بلجيكا مستفسراً منه عن إجراءات المتابعة اللاحقة لطلب حذف الاسمين من القائمة المقدمة إلى لجنة الجزاءات.
    He requested the State party's intervention, in particular by sending several letters to the Romanian Embassy in Washington, but it failed to respond. UN ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد.
    The Plymouth Brethren sent several letters to MIVILUDES, which merely acknowledged receipt of the letters but did not respond to them. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    The Panel wrote several letters to several Member States, including Japan and the United Arab Emirates, requesting information to assist in tracing the suppliers and purchasers of these Toyota Landcruisers. UN وكتب الفريق عدة رسائل إلى عدة دول أعضاء، منها اليابان والإمارات العربية المتحدة، يطلب منها معلومات تعينه على تتبع الجهات التي ورّدت هذه المركبات وتلك التي اشترتها.
    He wrote several letters to the lawyer assigned to his appeal but received no reply. UN ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد.
    The immigration services recognized that he had written several letters to the President, but they considered that this would not constitute a real risk of torture on his return. UN واعترفت دوائر الهجرة بأنه وجّه عدة رسائل إلى رئيس الدولة، بيد أنها رأت أن ذلك لا يُشكل خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب لدى عودته.
    The immigration services recognized that he had written several letters to the President, but they considered that this would not constitute a real risk of torture on his return. UN واعترفت دوائر الهجرة بأنه وجّه عدة رسائل إلى رئيس الدولة، بيد أنها رأت أن ذلك لا يُشكل خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب لدى عودته.
    I have written several letters to your guardian, Mr. Cosgrove, Sara, but I have not been favored with a reply thus far. Open Subtitles ,كتبت عدة رسائل إلى والد ساره "السيد كوسجروف"، لكنه لم ياتي الرد حتى الآن
    2.5 As to his legal representation and the preparation of his defence, the author states that, prior to the trial, he wrote several letters to the public prosecutor's office. UN ٢-٥ وفيما يتعلق بتمثيله القانوني وبالتحضير للدفاع، يقول صاحب البلاغ إنه كتب، قبل البدء بالمحاكمة، عدة رسائل إلى مكتب المدعي العام.
    On 24 January 2008, she sent several letters to the President, the Chief of Government, several Ministers and the Public Prosecutor of the Hussein Court. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2008، أرسلت صاحبة البلاغ عدة رسائل إلى رئيس الجمهورية، ورئيس الحكومة، وعدة وزراء، والمدّعي العام لمحكمة حسين داي.
    The Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations recently submitted several communications to the Secretary-General, the President of the General Assembly and all Permanent Missions to the United Nations. UN وقد وجه الوفد الدائم لدولة قطر لدى الأمم المتحدة مؤخراً عدة رسائل إلى الأمين العام ورئيسة الجمعية العامة وجميع البعثات الدائمة لدى للأمم المتحدة.
    In this regard, the Special Rapporteur sent several communications to the Government of Israel where invalids, mentally impaired and disabled persons were trapped at home and subsequently died in the rubble, despite the supplications by family members to stop destroying their house. UN وفي هذا الصدد أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة إسرائيل حيثما كان الأمر يتعلق بأشخاص من العجزة أو المعاقين عقلياً أو جسدياً حُصروا في منازلهم ومن ثم لاقوا حتفهم تحت الأنقاض، رغم توسلات أفراد أسرهم بوقف تدمير منازلهم.
    53. The Chairperson of the Working Group on Arbitrary Detention issued several communications to the Iranian authorities on a variety of cases that suggested a widespread lack of due process rights and the failure to respect the rights of detainees. UN 53 - أصدر رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عدة رسائل إلى السلطات الإيرانية بشأن مجموعة متنوعة من الحالات التي توحي بوجود نقصان واسع النطاق في الحق في المحاكمة وفقا للأصول القانونية وبعدم احترام لحقوق المعتقلين.
    40. Special procedures mandate holders issued several communications to the Iranian authorities in a variety of cases that suggested widespread lack of the right to due process and the failure to respect the rights of detainees. UN 40- ووجه المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عدة رسائل إلى السلطات الإيرانية بشأن مجموعة متنوعة من المسائل، منها الافتقار الواسع إلى الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية وعدم احترام حقوق المحتجزين.
    (c) In the " Camouco " Case, Panama transmitted several communications to the Tribunal on developments concerning the vessel and the Master, including communications dated 10, 23 and 24 March 2000, informing the Registry that a bank guarantee had been constituted and that the vessel and the Master had been released; UN (ج) وفي قضية " كاموكو " أحالت بنما عدة رسائل إلى المحكمة بشأن التطورات المتعلقة بتلك السفينة وربانها، بما في ذلك رسائل مؤرخة 10 و 23 و 24 آذار/مارس 2000 تبلغ فيها رئيس قلم المحكمة بأنها شكلت ضمانة مصرفية وأنه تم الإفراج عن السفينة وربانها؛
    The authors' counsel sent numerous letters to the counsel for the Belgian State to ask what follow-up had been given to the de-listing request submitted to the Sanctions Committee. UN وأرسل محامي صاحبي البلاغ عدة رسائل إلى محامي دولة بلجيكا مستفسراً منه عن إجراءات المتابعة اللاحقة لطلب حذف الاسمين من القائمة المقدمة إلى لجنة الجزاءات.
    3.6 The authors then wrote numerous letters to various offices, such as the British Embassy in Madrid, the Ministry of Justice, the Supreme Court, the King of Spain and the Ombudsman, and to their lawyer, complaining of an unfair trial and requesting information on how to proceed further. UN ٣-٦ وعندئذ أرسل صاحبا الرسالة عدة رسائل إلى جهات شتى، منها السفارة البريطانية في مدريد، ووزارة العدل، والمحكمة العليا، وملك إسبانيا، وأمين المظالم، وإلى محاميهما، تتضمن شكواهما من المحاكمة الجائرة وطلبهما الحصول على معلومات عن ماهية الخطوة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus