We have several opportunities to respond to the challenges posed by the scourge of these weapons. | UN | ولدينا عدة فرص لمواجهة تحديات وباء هذه الأسلحة. |
There are now several opportunities for providing technical assistance to Somalia in the field of human rights and humanitarian law that could be grasped. | UN | وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
The Procurement Service had temporarily suspended the vendor after the latter had been given several opportunities to cooperate with the Task Force's investigation. | UN | وأوقفت دائرة المشتريات التعامل مع البائع بشكل مؤقت بعد أن منح عدة فرص للتعاون مع فرقة العمل في التحقيق الذي تجريه. |
During the past decade, the development of new information and communication technologies (ICT) has opened many opportunities for economic growth and social progress. | UN | فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
A number of opportunities for informal interaction between the chairpersons and participants of the seminar were made available. | UN | وأتيحت عدة فرص لتفاعل غير رسمي بين رؤساء الهيئات والمشاركين في الحلقة الدراسية. |
Throughout the three-day Conference participants will have various opportunities to network and exchange views, opinions, expertise and best practices on relevant issues. | UN | وسيتاح للمشاركين خلال الثلاثة أيام التي سيستغرقها المؤتمر عدة فرص للتواصل وتبادل وجهات النظر والآراء والخبرات والممارسات الجيدة بشأن المسائل المتصلة بالموضوع. |
Although the Committee has expressed concern about the limited timeframe of the application centre procedure, it observes that the author received multiple opportunities to supplement his application, and that none of the evidence he provided was sufficient to overcome the contradictions among his differing accounts of the events preceding his departure from Armenia. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء ضيق الإطار الزمني لإجراءات مركز تقديم الالتماسات()، فإنها تلاحظ أن صاحب البلاغ حصل على عدة فرص لاستكمال طلبه، وأن أياً من الأدلة التي قدمها لم يكن كافياً للتغلب على التناقضات في رواياته المختلفة للأحداث السابقة لمغادرته أرمينيا. |
I have had several opportunities to express our warmest thanks to the Government of Zaire, and in particular to His Excellency Mr. Mobutu Sese Seko, Head of State of Zaire. | UN | ولقد أتيحت لي عدة فرص لﻹعراب عن شكرنا الحار لحكومة زائير، وبصفة خاصة لفخامة السيد موبوتو سيسي سيكو، رئيس دولة زائير. |
If he wanted us dead, he's had several opportunities. | Open Subtitles | لو كان يريدنا موتى, كان لديه عدة فرص |
There will be several opportunities for the international community to respond to this humanitarian challenge. | UN | ٣٨ - وستتاح للمجتمع الدولي عدة فرص للاستجابة لهذا التحدي اﻹنساني. |
However, the Chamber found that Libya had been granted several opportunities to submit evidence in support of its admissibility challenge, filed on 1 May 2012. | UN | غير أن الدائرة خلصت إلى أن ليبيا مُنحت عدة فرص لتقديم أدلة تؤيد طعنها في المقبولية المقدم في 1 أيار/مايو 2012. |
13. In addition, the delegation had several opportunities to listen directly to the concerns and experience of youth from a variety of backgrounds. | UN | 13 - بالإضافية إلى ذلك، سنحت للوفد عدة فرص للاستماع مباشرة إلى شواغل وتجارب شباب من شتى الخلفيات. |
The State and its agents had several opportunities to engage in a dialogue with the peaceful protesters to seek a peaceful resolution of the dispute. | UN | 63- لقد أُتيحت للدولة وأعوانها عدة فرص للدخول في حوار مع المحتجّين سلمياً لإيجاد حل سلمي للنزاع. |
Representatives participated in visits to all applicable airfields, received comprehensive briefings on the required services, the MONUC operating environment and the method of contract management and had several opportunities to submit requests for clarifications. | UN | وقام الممثلون بزيارات إلى جميع المطارات المعنية وتلقوا إحاطات مستفيضة عن الخدمات المطلوبة والبيئة التي تعمل فيها البعثة وطريقة إدارة العقد، وأتيحت لهم عدة فرص لتقديم استفسارات. |
Nevertheless, there are several opportunities for optimizing the impact of ICT in small island developing States through greater coordination or clearing house mechanism procedures. | UN | ومع ذلك، لا تزال توجد عدة فرص لتحقيق استفادة مثلى من آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إجراءات لزيادة التنسيق أو جهاز لتبادل المعلومات. |
36. In spite of the possible challenges to be faced in the course of achieving the targeted objectives, there are several opportunities for supporting the realization of the targeted objectives in moving towards energy systems for sustainable envelopment in the Arab region. | UN | 36 - على الرغم من التحديات التي قد تنشأ أثناء تحقيق الأهداف المحددة، ثمة عدة فرص متاحة لدعم تحقيق الأهداف المتوخاة للانتقال إلى تأمين نظم للطاقة مسخرة للتنمية المستدامة، في المنطقة العربية. |
We had several opportunities to explain our position on agenda item 122, especially on section IV of the draft resolution contained in A/C.5/51/L.36. | UN | لقد أتيحت لنا عدة فرص لشرح موقفنا من البند ١٢٢ من جدول اﻷعمال، وخاصة بشأن الجزء الرابع من مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.5/51/L.36. |
The Dayton peace accord has presented many opportunities and a number of challenges to the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | إن اتفاق دايتون للسلام هيأ لشعب البوسنة والهرسك عدة فرص ووضع أمامه عددا من التحديات. |
To be brief on the historical background, let me just recall that PAROS has had many opportunities to progress, the closest call being when the Conference on Disarmament established an ad hoc committee to address the matter between 1985 and 1994, in order to examine all existing agreements, existing proposals and future initiatives. | UN | وأود التذكير بإيجاز، فيما يخص السياق التاريخي، بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد كانت أمامه عدة فرص لكي يتقدم، كان أحدثها عندما أنشأ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لتناول هذه المسألة بين عامي 1985 و1994 من أجل دراسة جميع الاتفاقات والاقتراحات القائمة والمبادرات في المستقبل. |
54. I have had a number of opportunities to raise awareness and to encourage the implementation of the Convention. | UN | 54 - وقد أتيحت لي عدة فرص للتوعية والتشجيع على تنفيذ الاتفاقية. |
During the current session of the General Assembly, we have used a number of opportunities to bring to the attention of the membership of the United Nations information, including recently declassified archives, shedding light on the mechanisms and specifics of the development of the Holodomor tragedy in Ukraine in 1932 and 1933. | UN | لقد اغتنمنا أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة عدة فرص لاسترعاء انتباه عضوية الأمم المتحدة إلى معلومات، بما فيها معلومات أرشيفية رفعت السرية عنها مؤخرا، على آليات وخصوصيات تطور مأساة هولودومور في أوكرانيا عامي 1932 و1933. |
There are various opportunities to study the importance of respect and understanding between people, regardless of sex, including home education courses, courses for newly-weds and courses for couples expecting a baby. | UN | توجد عدة فرص لدراسة أهمية الاحترام والتفاهم بين الناس بغض النظر عن نوع الجنس ، بما في ذلك دورات تثقيفية منزلية ودورات دراسية للمتزوجين حديثا ودورات دراسية للزوجين اللذين ينتظران مولودا . |
Although the Committee has expressed concern about the limited timeframe of the application centre procedure, it observes that the author received multiple opportunities to supplement his application, and that none of the evidence he provided was sufficient to overcome the contradictions among his differing accounts of the events preceding his departure from Armenia. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء ضيق الإطار الزمني لإجراءات مركز تقديم الالتماسات()، فإنها تلاحظ أن صاحب البلاغ حصل على عدة فرص لاستكمال طلبه، وأن أياً من الأدلة التي قدمها لم يكن كافياً للتغلب على التناقضات في رواياته المختلفة للأحداث السابقة لمغادرته أرمينيا. |