"عدة قيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • several constraints
        
    • several restrictions
        
    • several limitations
        
    • severe restrictions
        
    • various limitations
        
    However, the current critical economic situation has placed several constraints on the basic social services in the country. UN بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد.
    However, several constraints remained, and a common feature was the need for continued humanitarian assistance to support further progress. UN ومع ذلك تبقى هناك عدة قيود والملمح الشائع فيها هو الحاجة إلى استمرار المساعدة الإنسانية لدعم إحراز مزيد من التقدم.
    There are several constraints that still confront African financial systems. UN وما زالت عدة قيود تواجه النظم المالية اﻷفريقية.
    96. There are several restrictions on derogations from obligations. UN ٦٩- وهناك عدة قيود على الخروج عن الالتزامات.
    There were several restrictions laid down in section 15 of the Act, such as that the admission should be made before a senior public officer not below the rank of Superintendent of Police, and recorded by such police officer in writing. UN وتضمنت المادة ٥١ من القانون عدة قيود مثل القيد المتمثل في وجوب أن يُدلى بالاعتراف أمام أحد كبار الموظفين الحكوميين لا تقل رتبته عن مدير شرطة وأن يسجل ضابط الشرطة اعترافه هذا كتابة.
    New servers with higher capacity were installed, which allowed the Service to relax several limitations that were imposed on Internet traffic. UN وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت.
    In response to the security situation, the United Nations has had to place severe restrictions on travel by road throughout much of the region. UN ولمواجهة الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى فرض عدة قيود على التنقل على الطرقات في معظم أرجاء المنطقة.
    There are various limitations to the number of stand-by arrangements UNHCR can enter into: the Office does not want to underutilize those it already has; moreover, there are costs involved in setting up and maintaining any stand-by arrangement. UN وتوجد عدة قيود لعدد ترتيبات التأهب التي يمكن للمفوضية أن تدخل فيها: فالمفوضية لا تريد أن يكون استعمال الترتيبات الموجودة ناقصا؛ إضافة إلى أن وضع أي ترتيب تأهب واستمراره مكلف.
    35. several constraints to large-scale commercial use of renewable energy resources remain. UN ٣٥ - ولا تزال هناك عدة قيود تحد من الاستعمال التجاري الواسع النطاق لموارد الطاقة المتجددة.
    68. However in spite of the achievements, there are several constraints to development namely: UN 68- بيد أنه على الرغم مما تحقق من إنجازات، لا تزال هناك عدة قيود تعترض عملية التنمية، ومنها ما يلي:
    46. There are several constraints facing developing countries which affect the spread of applications of ICT. UN ٤٦ - وهناك عدة قيود تواجهها البلدان النامية تؤثر على انتشار تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Concerning trade linkages with the Caribbean, Cuban officials indicated that there were several constraints to Cuba- Caribbean linkages including transportation, information gaps and the absence of agreements with the Caribbean. UN أما فيما يتعلق بالروابط التجارية بين كوبا والبلدان الكاريبية، فقد بيﱠن المسؤولون الكوبيون أن ثمة عدة قيود قائمة أمامها ومنها النقل وفجوات اﻹعلام وغياب الاتفاقات مع البلدان الكاريبية.
    In the light of detailed information received from the United Nations the Commission had concluded that there were several constraints associated with the contractual status of mission personnel that impeded programme delivery. UN وخلصت اللجنة، في ضوء المعلومات التفصيلية التي تلقتها من الأمم المتحدة، إلى وجود عدة قيود ترتبط بالمركز التعاقدي لموظفي البعثات تعوق تنفيذ البرنامج.
    38. several constraints to the large-scale commercial use of renewable energy resources remain, including technology development, investment costs, available indigenous skills and management capabilities. UN ٣٨ - ولا تزال هناك عدة قيود تحد من الاستعمال التجاري الواسع النطاق لموارد الطاقة المتجددة. وهي تشمل التنمية التكنولوجية، والتكاليف الاستثمارية، والمهارات المحلية المتاحة، والقدرات التنظيمية.
    They concluded that global licit consumption of opioids had increased substantially in the past two decades, but access to opioid analgesics continued to be difficult in many countries, owing to several constraints. UN وخلصت المنظمة والهيئة إلى أنَّ استهلاك العقاقير شبه الأفيونية المشروع على الصعيد العالمي قد شهد زيادة كبيرة على مدى العقدين الماضيين، لكنَّ الحصول على المسكنات شبه الأفيونية لا يزال صعبا في بلدان عديدة بسبب عدة قيود.
    69. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 69 - تلاحظ تحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب في هذا الصدد إلى إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست في الموقع؛
    262. On 6 March, Physicians for Human Rights sent an urgent letter to Prime Minister Shimon Peres in which they cited several restrictions imposed on the freedom of movement that did not distinguish between the innocent and the guilty. UN ٢٦٢ - وفي ٦ آذار/مارس، بعثت منظمة اﻷطباء لنصرة حقوق اﻹنسان رسالة عاجلة الى رئيس الوزراء شمعون بيريز سردت فيها عدة قيود مفروضة على حرية الحركة دون التمييز بين اﻷبرياء والمذنبين.
    In addition, several restrictions were imposed upon the Permanent Representative of Cuba - including a restriction on movement to a 25-mile radius from the St. Francis Hotel in San Francisco - which, in the opinion of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations, were inappropriate and aimed at deliberately hindering the attendance of the Permanent Representative of Cuba at the San Francisco celebrations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرضت عدة قيود على الممثل الدائم لكوبا، بما في ذلك حصر تنقله بحيث لا يتجاوز دائرة نصف قطرها ٢٥ ميلا من فندق سان فرانسيس في سان فرانسيسكو، وهو ما ترى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أنه أمر غير لائق ويستهدف على وجه العمد عرقلة حضور الممثل الدائم لكوبا احتفالات سان فرانسيسكو.
    several limitations were pointed out as regards the attempt to apply the Vienna regime on treaties to unilateral acts. UN 285- وأُشيرَ إلى عدة قيود تحد من محاولة تطبيق نظام فيينا بشأن المعاهدات على الأفعال الانفرادية.
    10. several limitations of the assessment procedure described above need to be mentioned. UN ١٠ - ويلزم ذكر عدة قيود تعترض إجراءات التقدير التي يرد وصفها أعلاه.
    The methodology followed has several limitations. UN 12- وتواجه المنهجية المتّبعة عدة قيود.
    10. severe restrictions were placed upon freedom of assembly in the wake of the 29 January riots. UN 10 - وفُرضت عدة قيود على حرية الاجتماع في أعقاب أعمال الشغب التي وقعت في 29 كانون الثاني/يناير.
    43. While most legal systems generally recognize the right of contract parties to limit or exclude liability through contractual provisions, this right is usually subject to various limitations and conditions. UN 43- وفي حين يعترف أكثر النظم القانونية عموما بحق الأطراف في العقد في اللجوء إلى الحد من المسؤولية التعويضية أو استبعادها من خلال الأحكام التعاقدية، فإن هذا الحق يخضع عادة إلى عدة قيود وشروط مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus