"عدة مجموعات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • several groups of
        
    • several sets of
        
    The Bosniac forces which took control of Srebrenica comprised several groups of fighters without any definite military structure. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.
    The Special Representative has identified several groups of defenders that are targeted in particular for their activities to defend human rights. UN وحددت الممثلة الخاصة عدة مجموعات من المدافعين المستهدفين بشدة بسبب أنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    From its interviews with several groups of local villagers and policemen, the Group learned that there are seven villages within a few kilometres of the mine with a total population of little less than 10,000 persons. UN وعلم الفريق من مقابلات أجراها مع عدة مجموعات من سكان الريف المحليين ورجال الشرطة، أن هناك سبع قرى لا تبعد سوى بضعة كيلومترات عن المنجم يسكنها أقل من 000 10 نسمة في مجموعهم.
    The existence of several sets of weights would not invalidate the index. UN ولا يؤدي وجود عدة مجموعات من القِيَم إلى إبطال المؤشر.
    All actuarial results will be shown under several sets of actuarial assumptions; UN وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛
    79. In respect of the promotion of food security, FAO has continued its collaboration with several groups of countries. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    Nevertheless, it opposed the methodology used by several groups of States in negotiating country-specific resolutions that did not allow for an open, democratic consideration of the relevant text. UN ومع هذا، فإنه يعارض المنهجية التي استخدمتها عدة مجموعات من الدول في التفاوض بشأن قرارات قطرية مخصصة لا تسمح بإجراء بحث مفتوح وديمقراطي للنص ذي الصلة.
    The delegation had also failed to mention the fact that several groups of independent election observers, including the European Union group, had left Peru in protest at the conditions in which the elections had been conducted. UN كما أن الوفد لم يتطرق إلى ذكر مغادرة عدة مجموعات من مراقبي الانتخابات المستقلين، بما فيهم مجموعة الاتحاد الأوروبي، بيرو احتجاجاً على الظروف التي جرت الانتخابات في ظلها.
    9. In the past few weeks, several groups of UTO fighters have taken the military oath. UN ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري.
    Since July 2001, the Government has released several groups of RUF detainees, including two former cabinet ministers. UN ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان.
    These areas are divided into smaller units called reindeer herding districts, in which one or several groups of Sami are entitled to let their herds graze. 2.2 The authors are Sami reindeer herdsmen. UN وهذه المناطق مقسمة إلى وحدات أصغر تسمى أقاليم مخصصة لرعي قطعان الرنّة يحق فيها لمجموعة واحدة أو عدة مجموعات من الصاميين أن يتركوا قطعان الرنّة تقتات العشب فيها.
    6. Economic recovery and growth in world trade have had a favourable impact on the prices of several groups of non-fuel primary commodities. UN ٦ - وكان للانتعاش والنمو الاقتصاديين في العالم أثر موات على أسعار عدة مجموعات من السلع اﻷساسية اﻷولية عدا الوقود.
    In the course of the event, several groups of children aged between six and 17 sang songs, read poems, staged plays and spoke about climate change and the specific vulnerabilities of SIDS. UN وأثناء المناسبة، قدمت عدة مجموعات من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و17 سنة أناشيد وأشعار ومسرحيات وتحدثوا عن تغير المناخ وعن مواطن التأثر المحددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Today, Heart's Homes is associated with several groups of non-governmental organizations working on issues ranging from the right to education to human rights, extreme poverty, the rights of the child, cultural rights, and the family. UN وتتعاون الجمعية حاليا مع عدة مجموعات من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا الحق في التعليم وحقوق الإنسان والفقر المدقع وحقوق الطفل والحقوق الثقافية والحقوق الأسرية.
    Morocco did not allow any criticism of the camps; several groups of journalists and politicians had been denied entry or forced to leave the Territory. UN ولا يسمح المغرب بأي انتقاد للمخيمات؛ ولم يُسمح بدخول عدة مجموعات من الصحفيين والسياسيين إلى الإقليم أو أرغموا على مغادرته.
    There have been several groups of tuberculosis patients in Latvia over the last four years: UN 453- وكانت هناك عدة مجموعات من مرضى السل في لاتفيا في السنوات الأربع الأخيرة:
    177. During 2002, and in the past six months of 2003, several groups of foreign citizens were found entering illegally, in an organized way, and who attempted to leave the territory of S & M. A number of conduits or channels for illegal transfer of people were broken: UN 177 - وأثناء عام 2002 وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، عُثِر على عدة مجموعات من المواطنين الأجانب وهم يدخلون بطريقة غير قانونية ولكنها منظمة، ثم حاولوا مغادرة أراضي صربيا والجبل الأسود. وجرى إفساد عدد من قنوات أو طرق النقل غير القانوني للأفراد:
    several sets of economic sanctions, or lending bans, have been called for by the General Assembly or imposed by the Security Council, with the aim of curtailing or minimizing gross human rights violations. UN وهناك عدة مجموعات من العقوبات الاقتصادية أو حالات لحظر الإقراض دعت إليها الجمعية العامة أو فرضها مجلس الأمن قصد كبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    several sets of regulations were, in fact, established by the IEC. UN والواقع أن اللجنة وضعت عدة مجموعات من اللوائح.
    UNU has engaged with several sets of auditors on the question of relevant performance indicators or benchmarks in relation to specific academic projects and has yet to receive relevant professional advice in this regard. UN وتناقشت جامعة الأمم المتحدة مع عدة مجموعات من مراجعي الحسابات بشأن مسألة مؤشرات أو مقاييس الأداء ذات الصلة فيما يتعلق بمشاريع أكاديمية محددة ولم تتلق بعد مشورة مهنية ذات مغزى في هذا الصدد.
    Programs: The ABA and PAE are providing several sets of law books to the Law School, Ministry of Justice, Parliament, and others. UN البرامج: تقدم رابطة المحامين الأمريكية وشركة المحيط الهادئ للأعمال الهندسية والمعمارية عدة مجموعات من كتب القانون لكلية الحقوق ووزارة العدل والبرلمان وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus