"عدة مناسبات خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • several occasions during
        
    • various points during
        
    • several occasions over
        
    • several occasions in
        
    Moreover, he had ex parte contact on several occasions during the trial with the prosecution witness Byron Stanley Alfaro Traña. UN ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا.
    On several occasions during this visit, the High Commissioner was urged to increase the number of human rights personnel on the ground. UN وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان.
    The Secretary-General and the Deputy Secretary-General of the United Nations met with the Secretary-General of OSCE on several occasions during the reporting period. UN واجتمع الأمين العام ونائب الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    12. At various points during 2010, the Court again experienced a financial crisis. UN 12 - وفي عدة مناسبات خلال عام 2010، واجهت المحكمة مجددا أزمات مالية.
    Each of the camps is supported by particular FARDC units, and FARDC intervention occurred on several occasions over the past year: UN وتساند كل معسكر وحدات معينة من القوات المسلحة، وقد تدخلت القوات المسلحة في عدة مناسبات خلال السنة الماضية:
    The emergency response capacity of UNHCR was nevertheless primed on several occasions in the course of the year, notably in West Africa early in 2001, South-East Europe in the summer, with prospects of major movements from the former Yugoslav Republic of Macedonia, and in countries bordering Afghanistan in the autumn. UN بيد أن قدرة المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ قد استنهضت في عدة مناسبات خلال العام، كان أهمها في غرب أفريقيا في أوائل عام 2001، وفي جنوب شرق أوروبا في صيف ذلك العام حيث بدت احتمالات حدوث تحركات كبيرة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي البلدان المتاخمة لأفغانستان في الخريف.
    However, on several occasions during the reporting period, UNIFIL encountered situations wherein civilians displayed antagonistic or aggressive behaviour and impeded the freedom of movement of UNIFIL personnel. UN ومع ذلك، وفي عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت اليونيفيل حالات أبدى فيها المدنيون سلوكا مناوئا أو عدوانيا وعرقلوا حرية تنقل أفرادها.
    On several occasions during the past few years, member and observer States from our region have addressed this forum in a constructive and flexible spirit in order to share our views on the issues before the Conference in the hope of achieving consensus. UN وفي عدة مناسبات خلال الأعوام القليلة الماضية، خاطبت الدول الأعضاء والمراقِبة من منطقتنا هذا المحفل بروح بناءة ومرنة لإبلاغ آرائنا بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر أملاً في تحقيق توافق الآراء.
    On several occasions during the inspection process, Iraq made efforts to frustrate and harass the inspection team while the team was performing its mandated tasks. UN وفي عدة مناسبات خلال عملية التفتيش، عمل العراق على تثبيط عزائم أفراد فريق التفتيش ومضايقتهم عند أداء الفريق للمهام الموكلة إليه.
    On several occasions during the meetings, the Iraqi side attempted to dictate how and to what extent the Commission should exercise its rights. UN وفي عدة مناسبات خلال الاجتماعات، حاول الجانب العراقي أن يملي على اللجنة الطريقة التي ينبغي أن تتبعها والمدى الذي يمكن أن تصل إليه في ممارستها لحقوقها.
    Trade unions in the health and education sectors threatened to go on strike on several occasions during the reporting period, primarily to claim the payment of salary arrears. UN وهددت النقابات في قطاعي الصحة والتعليم بالإضراب عن العمل في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واتصل ذلك أساسا بالمطالبة بسداد المرتبات المتأخرة.
    17. MINUSTAH was directly targeted on several occasions during the reporting period. UN 17 - وقد استهدفت البعثة بصورة مباشرة في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Who can deny that there were instances of armed incursion into our country from abroad? And who can deny that, on several occasions during that period, there were attempts not only to politically destabilize Sierra Leone, but also efforts to wipe out its entire population. UN ومن يستطيع أن ينكر أن غارات مسلحة كانت تشن أحيانا على بلدنا من الخارج؟ ومن يستطيع أن ينكر أنه كانت هناك محاولات في عدة مناسبات خلال تلك الفترة ليس فقط لزعزعة الاستقرار السياسي لسيراليون، بل أنه كانت هناك جهود تبذل لإبادة كافة سكان البلد.
    29. On several occasions during the reporting period, the Committee discussed its ability to discharge all its responsibilities under the Convention and the Optional Protocol, as well as the constraints resulting from the Committee's limited meeting time. UN 29 - ناقشت اللجنة، في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدرتها على الاضطلاع بجميع مسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، والقيود الناجمة عن الوقت المحدود لاجتماع اللجنة.
    5. On several occasions during the reporting period, inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians, primarily shepherds, was observed by United Nations personnel on the ground. UN 5 - وفي عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رصد أفراد الأمم المتحدة الموجودون في الميدان قيام بعض المدنيين، من الرعاة بصفة رئيسية، بعبور خط وقف إطلاق النــار عن غير قصــد.
    109. Full closures of the West Bank and Gaza Strip. As a security measure in connection with Israeli public holidays, the Israeli authorities imposed full closures of the West Bank and/or Gaza Strip on several occasions during the reporting period, lasting for a total of seven days in the Gaza Strip and the West Bank. UN 109 - فترات الإغلاق التام للضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت السلطات الإسرائيلية، كتدبير أمني فيما يتعلق بالعطلات الإسرائيلية الرسمية، فترات إغلاق تام للضفة الغربية أو قطاع غزة أو كليهما في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت ما مجموعه سبعة أيام في قطاع غزة والضفة الغربية.
    56. It was also emphasized on several occasions during the meetings that the full, final and complete disclosures should include all of Iraq's institutions involved in the proscribed chemical weapons activities and all contacts and activities that had taken place with foreign entities. UN ٥٦ - كما جرى التأكيد في عدة مناسبات خلال الاجتماعات على وجوب أن يشمل اﻹقرار الكامل والنهائي والتام جميع مؤسسات العراق المشتركة في أنشطة اﻷسلحة الكيميائية المحظورة وجميع الاتصالات واﻷنشطة التي جرت مع كيانات أجنبية.
    100. Closures of the West Bank and Gaza Strip. Following incidents of violence or as a preventive security measure, the Israeli authorities imposed full closure of the West Bank and the Gaza Strip on several occasions during the 1 July 1996-30 June 1997 period, lasting for a total of 111 days in the West Bank and 62 in the Gaza Strip. UN ١٠٠ - إغلاقات الضفة الغربية وقطاع غزة: بعد وقوع أعمال عنف، أو كتدبير أمني وقائي، قامت السلطات اﻹسرائيلية في عدة مناسبات خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بفرض إغلاقات تامة على الضفة الغربية وقطاع غزة، استمرت ١١١ يوما في الضفة الغربية، ٦٢ يوما في قطاع غزة.
    Another police officer, Byron Stanley Alfaro Traña, who apparently met with the judge on several occasions during the trial, stated that another informant, about whom he remembered nothing except that his nickname was " El Diablito " , had claimed to have seen Mr. Puracal meet with another co-defendant in the RE/MAX office in San Juan del Sur. UN وقال رجل شرطة آخر يدعى بيرون ستانلي ألفارو ترانيا التقى على ما يبدو بالقاضي في عدة مناسبات خلال المحاكمة إن مخبراً آخر لا يتذكر عنه سوى أن اسمه الحركي هو " الديابليتو " ادعى أنه رأى السيد بوراكال يلتقي بمدعي آخر في مكتب شركة RE/MAX في سان خوان دل سور.
    8. At various points during 2010, the Court again experienced financial crises. UN 8 - وفي عدة مناسبات خلال عام 2010، واجهت المحكمة مجددا أزمات مالية.
    First, with respect to advocacy on assistance and protection issues, the ERC and the Representative have met on several occasions over the course of the last year, to discuss collaboration between them. UN أولا، وفيما يتصل بالدعوة بخصوص مسائل المساعدة والحماية، تقابل المنسق والممثل في عدة مناسبات خلال العام الماضي لمناقشة التعاون بينهما.
    The emergency response capacity of UNHCR was nevertheless primed on several occasions in the course of the year, notably in West Africa early in 2001, South-East Europe in the summer, with prospects of major movements from the former Yugoslav Republic of Macedonia, and in countries bordering Afghanistan in the autumn. UN بيد أن قدرة المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ قد استنهضت في عدة مناسبات خلال العام، كان أهمها في غرب أفريقيا في أوائل عام 2001، وفي جنوب شرق أوروبا في صيف ذلك العام حيث بدت احتمالات حدوث تحركات كبيرة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي البلدان المتاخمة لأفغانستان في الخريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus