"عدداً قليلاً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a small number of
        
    • very few
        
    • only a few
        
    • a handful of
        
    • few of the
        
    • fewer
        
    • a low number of
        
    • quite a few
        
    • so few
        
    Furthermore, the steering group at present comprises quite a small number of institutions and is limited in its operations. UN وعلاوة على ذلك، يضم الفريق التوجيهي في الوقت الحاضر عدداً قليلاً من المؤسسات ويبقى محدوداً في عملياته.
    This document is important for its symbolic value, even though it discusses only a small number of cases. UN وهذه الوثيقة هامة من حيث قيمتها الرمزية، رغم أنها لا تتناول إلا عدداً قليلاً من الحالات.
    a small number of bodies will be examined in a preliminary way while in the field, in order to establish the case of death. UN ويفحص عدداً قليلاً من الجثث فحصاً أولياً في الميدان، بغية التأكد من سبب الوفاة.
    The Committee was also concerned that very few women were university professors. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن عدداً قليلاً من النساء يشغلن مناصب أساتذة في الجامعات.
    At the Parliament building, having realized that only a few people had gathered in front, Mr. Shikhmuradov decided to postpone the demonstration. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    The Central Civil Registrar has reported that, to date, it has received only a handful of adoption notifications. UN وقد ذكر رئيس السجل المدني المركزي أنه لم يتلق حتى الآن إلا عدداً قليلاً من إخطارات التبنّي.
    Under these circumstances, it is clear why so few of the applicants succeed in avoiding revocation of their residence permit, i.e. less than one third. UN وفي ظل هذه الظروف، من الواضح أن عدداً قليلاً من الطلبات ينجح في تجنب رفض منح تصريح بالإقامة، أي أقل من الثلث.
    We regret the fact that the refusal on the part of a small number of countries continues to block the practical implementation of nuclear disarmament. UN وما نأسف له هو أن عدداً قليلاً من البلدان لا يزال يعرقل التنفيذ الفعلي لنزع السلاح النووي.
    This year, epidemics have a small number of affected persons and more favourable clinical condition. UN وأصابت الأوبئة هذه السنة عدداً قليلاً من الناس وتم علاجها في ظروف سريرية مؤاتية.
    China possess a small number of nuclear weapons solely for the purpose of self-defence. UN وتملك الصين عدداً قليلاً من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس وحده.
    Capital income increased its share of total income at the expense of labour income, benefiting a small number of capital owners. UN وزاد نصيب دخل رأس المال من مجموع الدخل على حساب دخل العمل، مما يفيد عدداً قليلاً من أصحاب رأس المال.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    Poorly staffed and badly managed, many have proved costly and have benefited only a small number of enterprises in limited geographical areas. UN وقد اتصفت بعدم كفاية الموظفين وبسوء الإدارة وتبين أنها مكلفة وأنها لم تفد إلا عدداً قليلاً من المشاريع في مناطق جغرافية محدودة.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    53. It is a fact that only a low number of cases are reported and very few are prosecuted. UN 53- الواقع أن عدداً قليلاً من الحالات يُبلغ عنه وعدداً لا يكاد يذكر منها يُحال إلى القضاء.
    So far, Finnish courts have processed very few cases of trafficking in human beings. UN 50- ولم تجهِّز المحاكم الفنلندية حتى الآن إلا عدداً قليلاً من قضايا الاتِّجار بالأشخاص.
    Nevertheless, the Commission should be very careful in assessing State practice since only a few States had a precise repertoire of practice. UN ومع هذا، ينبغي أن تكون اللجنة حريصة للغاية عند تقييم ممارسة الدول نظراً لأن عدداً قليلاً من الدول فقط لديها مرجع ممارسات دقيق.
    a handful of schools in Buduburam are church-run, but even students who attend these tuition-free schools must purchase uniforms. UN وتدير الكنيسة عدداً قليلاً من المدارس في بودوبورام، لكن يتعين على تلاميذ هذه المدارس المجانية شراء الأزياء المدرسية.
    I would, however, like to highlight a few of the measures. UN ولكني أود أن أبرز عدداً قليلاً من هذه التدابير.
    Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. UN وتبين البحوث أن عدداً قليلاً من الآباء يستخدمون حالياً العقوبة البدنية، ونأمل أن يتواصل هذا الاتجاه.
    It is also noted that only a low number of posts are involved. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمر يطال عدداً قليلاً من الوظائف.
    You wouldn't believe it, but quite a few people go there. Open Subtitles لن تصدقي، لكن عدداً قليلاً من الناس يذهب إلى هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus