"عدداً من الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of persons
        
    • a number of people
        
    • a number of individuals
        
    • a number of the persons
        
    It referred to the laws making physical or mental torture or degrading treatment a criminal offence and confirmed that a number of persons have been prosecuted under these laws, which the Working Group welcomes. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    Moreover, during the interviews with supervisors, the Inspectors found a number of persons making reference to their experience as former JPOs. UN يُضاف إلى ذلك أن المفتشين وجدا أثناء المقابلات التي أجرياها مع المشرفين عدداً من الأشخاص الذين أشاروا إلى تجربتهم كموظفين فنيين مبتدئين سابقين.
    Although a number of persons had made speeches which had caused controversy and had been the subject of complaints to the Director of Public Prosecutions, there had so far been no convictions under the Act. UN وعلى الرغم من أن عدداً من الأشخاص كانوا قد ألقوا خطباً أثارت الجدل وكانت موضوع شكاوى قدّمت إلى رئيس الإدعاء العام فلم تصدر حتى الآن أية إدانات بموجب ذلك القانون.
    Finally, we thank a number of people whose support has been invaluable. UN وفي النهاية، نشكر عدداً من الأشخاص الذين قدموا دعماً لا يقدر بثمن.
    Before leaving the attackers opened fire indiscriminately, killing a number of people. UN وفتح المهاجمون النار عشوائياً قبل رحيلهم عن القرية، فقتلوا عدداً من الأشخاص.
    25. Eyewitnesses report that militia members have entered camps for displaced persons throughout West Timor with lists of names of supporters of independence, and that a number of individuals have been executed in the camps or removed from the camps. UN 25- وقال شهود عيان إن أفراد الميليشيا دخلوا مخيمات المشردين في جميع أنحاء تيمور الغربية ومعهم قوائم بأسماء مؤيدي الاستقلال وأعدموا عدداً من الأشخاص داخل في المخيمات أو أخذوهم منها.
    Whereas most of the victims had no particular political activity, a number of the persons concerned were reportedly members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS). UN وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، قيل إن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إمّا من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها.
    It goes without saying that a number of persons who have committed such offences have been prosecuted either on the basis of a complaint from the injured party or proceedings brought by the Department of Public Prosecutions. UN وغني عن القول، أن عدداً من الأشخاص الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم خضعوا للملاحقة القضائية إمّا على أساس شكوى من الطرف المُضار أو إجراءات اتخذها مكتب المدّعي العام.
    Moreover, during the interviews with supervisors, the Inspectors found a number of persons making reference to their experience as former JPOs. UN يُضاف إلى ذلك أن المفتشين وجدا أثناء المقابلات التي أجرياها مع المشرفين عدداً من الأشخاص الذين أشاروا إلى تجربتهم كموظفين فنيين مبتدئين سابقين.
    a number of persons had apparently been arrested on 29 September 2010 in connection with a large demonstration before they had even taken part. UN 37- وذكرت أن عدداً من الأشخاص اعتقلوا في 29 أيلول/سبتمبر 2010 لصلتهم بمظاهرة كبيرة حتى قبل أن يشاركوا فيها.
    20. The commission has named a number of persons of the highest ranks in the security and armed forces as being responsible for the riot, but considers it difficult to gather evidence against the persons directly guilty of rape and sexual violence. UN 20- وعيَّنت اللجنة عدداً من الأشخاص من أعلى المناصب في قوات الأمن وفي القوات المسلحة كمسؤولين عن أعمال الشغب، ولكنها ترى من الصعب جمع الأدلة ضد الأشخاص المسؤولين بشكل مباشر عن الاغتصاب والعنف الجنسي.
    248. On 28 April the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal jointly with the Special Rapporteur on the question of torture after having been informed that a number of persons in several towns across East Timor had been subjected to death threats, arbitrary detentions, torture and unlawful killings. UN 248- وفي 28 نيسان/أبريل، أحالت المقررة الخاصة، نداء عاجلاً مشتركاً، هي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بعد أن تلقيا معلومات تفيد أن عدداً من الأشخاص في عدة مدن في تيمور الشرقية قد تعرضوا لتهديدات بالقتل ولاحتجازات تعسفية وعمليات تعذيب وقتل خارج نطاق القانون.
    43. CoE-CPT stated that its delegation met a number of persons who claimed they had not been able to inform a member of their family that they were in police custody. UN 43- وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بأن وفدها التقى عدداً من الأشخاص الذين ادّعوا أنهم لم يتمكنوا من إبلاغ أحد أقاربهم بأنهم كانوا قيد الاحتجاز.
    He mentioned that in India there were a number of people of African descent who arrived from the African continent while many others moved to Middle East and Russia in previous centuries through the trans-Saharan slave trade. UN وذكر أن الهند تضم عدداً من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وصلوا إليها من القارة الأفريقية بينما انتقل عدد آخر إلى الشرق الأوسط وروسيا في القرون السابقة عن طريق تجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى.
    Even if the offender acted alone, the commission of a cybercrime automatically involves a number of people and businesses. UN وارتكابَ جريمة سيبرانية، حتى وإن كان الجاني يعمل بمفرده، يشمل تلقائياً عدداً من الأشخاص والمؤسسات التجارية.
    116. As for the specific remarks made by the delegate of South Korea, he acknowledged that a number of people had crossed the border illegally but it was not true that all returnees were punished or imprisoned. UN 116- وفيما يتعلق بالملاحظات المحددة التي أدلى بها مندوب كوريا الجنوبية، قال إنه يقرّ بأن عدداً من الأشخاص عبروا الحدود بشكل غير مشروع، بيد أنه ليس من الصحيح أن جميع العائدين جرت معاقبتهم وحبسهم.
    So, Schultz has been extorting a number of people. Open Subtitles إذاً فقد كان (شولتز) يبتز عدداً من الأشخاص
    69. The Working Group was informed that a number of people who had temporarily disappeared in previous years and subsequently been located said that they had been subjected to torture and illtreatment for long periods by their captors, who wanted them to confess or provide information. UN 69- وقد أُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأشخاص الذين كانوا قد اختفوا مؤقتاً في السنوات السابقة وتم فيما بعد تحديد أماكنهم، قالوا إنهم تعرضوا للتعذيب وإساءة المعاملة لفترات طويلة على أيدي محتجزيهم الذين كانوا يريدون منهم الاعتراف أو تقديم معلومات.
    a number of people detained in Hararge province on suspicion of supporting the Oromo Liberation Front were allegedly held in, inter alia, 23 secret detention centres in Deder district. UN وادّعي أن عدداً من الأشخاص المحتجزين في منطقة هرر بشبهة دعم جبهة تحرير أورومو قد حُبسوا في مرافق منها 23 مركز احتجاز سري في مقاطعة دادر().
    10. The Committee is concerned at reports that a number of individuals who were convicted in December 2002 and January 2003 for their alleged involvement in the assassination attempt on the former President in November 2002 continue to be held incommunicado (arts.7, 9 and 10). UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن عدداً من الأشخاص الذين أُدينوا في كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003، بحجة ضلوعهم في محاولة اغتيال الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لا يزالون قيد الحبس الانفرادي (المواد 7 و9 و10).
    (10) The Committee is concerned at reports that a number of individuals who were convicted in December 2002 and January 2003 for their alleged involvement in the assassination attempt on the former President in November 2002 continue to be held incommunicado (arts.7, 9 and 10). UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن عدداً من الأشخاص الذين أُدينوا في كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003، بحجة ضلوعهم في محاولة اغتيال الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لا يزالون قيد الحبس الانفرادي (المواد 7 و9 و10).
    Whereas most of the victims had no particular political activity, a number of the persons concerned were reportedly members or sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS). UN وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، قيل إن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إمّا من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus