"عدداً من الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of States
        
    • several States
        
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    We are also concerned that a number of States parties could not meet their clearance deadlines and consequently requested extensions. UN ونشعر بقلق أيضاً إزاء أن عدداً من الدول الأطراف لم تتمكن من الوفاء بالمواعيد النهائية لإزالتها، وبالتالي طلبت التمديد.
    The Special Rapporteur was surprised therefore to learn that a number of States make no formal provision for participation of detainees. UN وبذلك، فقد تفاجأ المقرر الخاص عندما علم أن عدداً من الدول لا تعتمد رسمياً مشاركة المحتجزين.
    The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. UN وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عدداً من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيَّد من شروط العهد.
    35. The CHAIRMAN said that the initial reports of a number of States parties were long overdue. UN ٥٣- الرئيسة أعلنت أن هناك عدداً من الدول اﻷطراف تأخرت جداً في تقديم تقاريرها اﻷولية.
    The vote had demonstrated that a number of States strongly resisted interference in their internal affairs and sought to protect their sovereignty. UN فقد أوضح التصويت أن عدداً من الدول قاوم بشدة التدخل في شؤونه الداخلية سعياً لحماية سيادته.
    In 2004 a number of States that had reported in prior years, but had not reported in 2003, submitted reports. UN ولوحظ أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير في السنوات السابقة، ولم تقدم تقارير عن عام 2003، قدمت تقارير في عام 2004.
    He also noted that a number of States had not yet ratified the Rome Statute. UN كما أشار إلى أن عدداً من الدول لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي.
    There are, however, a number of States from which the Working Group has requested invitations to visit, which have not been forthcoming. UN ومع ذلك، فإن عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها لم تستجب لطلبه.
    There are, however, a number of States from which the Working Group has requested invitations to visit, which have not been forthcoming. UN ومع ذلك، فإن عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها لم تتجاوب مع طلبه.
    There are, however, a number of States from which the Working Group has requested invitations to visit and which have not been forthcoming. UN بيد أن هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    There are however a number of States from which the Working Group has requested invitations to visit and which have not been forthcoming. UN بيد أنه هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    The Group noted that a number of States are prepared to make available data from such national facilities. UN ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية.
    It must, however, be noted that the Subcommittee understands that a number of States parties have in fact designated NPMs, but have not officially communicated that information to the Subcommittee. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    14. The Special Rapporteur notes with particular concern that a number of States have somewhat restrictive criteria relating to the recognition of indigenous status. UN 14- وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن عدداً من الدول لديها معايير مقيدة إلى حد ما فيما يتعلق بالاعتراف بوضع الشعوب الأصلية.
    Considering mutual legal assistance to be a vital tool within the criminal justice system, a number of States parties had a domestic legal framework in place to grant mutual legal assistance. UN وباعتبار المساعدة القانونية المتبادَلة أداةً حيويةً ضمن نظام العدالة الجنائية، فإنَّ هناك عدداً من الدول الأطراف التي لديها إطار قانوني داخلي قائم من أجل منح الموافقة على تبادُل المساعدة القانونية.
    several States members of the European Union had put forward similar proposals. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus