It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress. | UN | وقيل إن عدداً من الشكاوى المؤيدة بوثائق ملكية صحيحة لم تسفر عن أي تعويض. |
Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
The Inter-American Commission on Human Rights has received a number of complaints of such incidents. | UN | فقد تلقت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عدداً من الشكاوى في هذا الشأن. |
The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي. |
The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. | UN | بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر. |
This decision was not recognized by Mr. N. and his allies, who submitted a number of complaints with the Ministry of Justice, claiming that the party congress was held unlawfully. | UN | ولم يعترف السيد ن. وحلفاؤه بهذا القرار وقدموا عدداً من الشكاوى إلى وزارة العدل مدعين أن مؤتمر الحزب عُقد بشكل غير قانوني. |
The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي. |
The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. | UN | بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر. |
During the court trial of her uncle, the author prepared a number of complaints that were adduced to the case file but were never examined or were simply rejected. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ أثناء محاكمة عمها عدداً من الشكاوى التي وضعت في ملف القضية لكنها لم تُنظر مطلقاً أو تم ببساطة تجاهلها. |
The national anti-corruption body has received a number of complaints about cases of corruption. After studying the files, it referred them to the Office of the Public Prosecutor dealing with public funds | UN | استقبال الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد عدداً من الشكاوى حول حالات فساد وأحالت ملفاتها بعد الدراسة إلى نيابة الأموال العامة. |
According to paragraph 155 of the report, the Ministry received a number of complaints and communications in 2007 and 2008 concerning acts of torture committed by law enforcement officers and took steps to deal with them. | UN | ووفقاً للفقرة 155 من التقرير، تلقت الوزارة في عامي ٢٠٠٧ و٢٠٠٨ عدداً من الشكاوى والبلاغات حول حدوث حالات تعذيب من قبل المكلفين بإنفاذ القانون واتخذت إجراءاتها للتعامل معها. |
The Judicial Inspection Authority received a number of complaints of different kinds from citizens. | UN | - تلقت هيئة التفتيش القضائي عدداً من الشكاوى بمختلف أنواعها من المواطنين تم النظر في |
You'll find a number of complaints in his files. We'll need that, | Open Subtitles | ستجد عدداً من الشكاوى في ملفاته |
77. The Committee notes that a number of complaints have been received by the Egyptian National Council for Human Rights concerning the rights of Egyptian migrant workers abroad and is concerned about the alleged lack of necessary assistance from consular services. | UN | 77- وتلاحظ اللجنة أن المجلس القومي المصري لحقوق الإنسان قد تلقى عدداً من الشكاوى بخصوص حقوق العمال المهاجرين المصريين المقيمين في الخارج وتعرب عن قلقها إزاء ما يُزعَم من نقص المساعدة اللازمة المقدمة لهم من الجهات القنصلية. |
It may be noted that the defence raised a number of complaints of procedural violations, including that documents presented as material evidence were merely read aloud and not given to the defence to review, and that the judge improperly rushed the proceedings, preventing the presentation of an adequate defence. | UN | ويمكن الملاحظة بأن الدفاع قد أثار عدداً من الشكاوى المتصلة بحدوث مخالفات إجرائية، منها أن الادعاء قد اكتفى بقراءة الوثائق التي قُدمت كأدلة مادية ولم يعرضها على الدفاع لمراجعتها، وأن القاضي قد عجﱠل بإجراءات المحاكمة على نحو لا داعي له مما حال دون عرض مرافعة الدفاع على النحو الواجب. |
The Board of Independent Electoral Commissioners received a number of complaints relating to campaign infringements, all of them minor in character, which were investigated by CivPol as possible minor infringements of the Electoral Offences Regulation. | UN | 43- وتلقى مجلس مفوضي الانتخابات المستقلين عدداً من الشكاوى المتعلقة بارتكاب مخالفات أثناء الحملة، وكانت كلها ثانوية الأهمية، وحققت فيها الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بوصفها مخالفات ثانوية محتملة للوائح المخالفات الانتخابية. |
After receiving a number of complaints, the Committee examined this case and decided it should be referred to the public procurator's office with a recommendation that it carry out a further objective investigation and call to account the police officers who had used illegal methods on the persons concerned. | UN | وبعد أن تلقت اللجنة عدداً من الشكاوى قامت، بفحص هذه القضية وقررت أنه ينبغي إحالتها إلى مكتب المدعي العام مع التوصية بأن يقوم هذا المكتب بمزيد من التحقيق الموضوعي وأن يستجوب أفراد الشرطة الذين استخدموا أساليب غير قانونية ضد اﻷشخاص المعنيين. |
155. In 2007 and 2008, the Ministry of Human Rights received a number of complaints and communications concerning acts of torture committed by law enforcement officers and took steps to deal with them. | UN | 155- تلقت وزارة حقوق الإنسان خلال العامين ٢٠٠٧-٢٠٠٨ عدداً من الشكاوى والبلاغات حول حدوث حالات تعذيب من قبل المكلفين عن إنفاذ القانون واتخذت إجراءاتها للتعامل مع تلك القضايا. |
The Syrian Government has received a number of complaints regarding the quality of the assistance distributed by the United Nations. It therefore wishes to emphasize the necessity of reaching prior agreement on the contents of the aid packages, so as to meet the needs of the population. | UN | وقد تلقت الحكومة السورية عدداً من الشكاوى المتعلقة بنوعية المساعدات التي يتم توزيعها من قبل الأمم المتحدة، ولذلك فإنها تؤكد على ضرورة الاتفاق المسبق على محتويات حزم المساعدات بما يتناسب مع احتياجات السكان. |