"عدداً من القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of laws
        
    • a number of Acts
        
    • a number of relevant laws
        
    Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. UN وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها.
    21. The St Kitts and Nevis Parliament has enacted a number of laws that touch on and concern human rights including the following: UN 21- وقد سن برلمان سانت كيتس ونيفس عدداً من القوانين التي تتناول حقوق الإنسان أو تتطرق إليها، نذكر منه ما يلي:
    The State has promulgated a number of laws in response to these legal requirements. UN وتأسيساً على ذلك أصدرت الدولة عدداً من القوانين الملبية لهذه الاحتياجات القانونية.
    The Lao National Assembly has amended the Constitution and revised a number of laws in order, inter alia, to prevent any discrimination. UN أدخلت جمعية لاو الوطنية تعديلات على الدستور ونقحت عدداً من القوانين لمنع أي تمييز، ضمن جملة أمور.
    The Government attached great importance to women's rights, and since 1993 had promulgated a number of laws in that area. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    Lastly, the Government had enacted a number of laws and over 1,300 regulations in that sphere, since people's power was based on local self-government. UN واختتم قائلاً إن الحكومة سنﱠت عدداً من القوانين وأكثر من ١٣٠٠ نظام في ذلك المجال، ﻷن قوة الشعب تقوم على الحكم الذاتي المحلي.
    Mali had amended a number of laws in order to bring them into line with international standards. UN كما نقّحت عدداً من القوانين لكفالة توافقها مع المعايير الدولية.
    It was also concerned that the adoption of a number of laws that are critical to ensure women's full enjoyment of their human rights is still pending. UN وكانت اللجنة قلقة أيضاً لأن عدداً من القوانين المهمة لكفالة تمتع المرأة التام بحقوق الإنسان لم يُعتمد بعد.
    It had also recently adopted a number of laws in the area of violence against women and equal rights. UN وقال إن المكسيك قد اعتمدت مؤخراً عدداً من القوانين في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة والمساواة في الحقوق.
    The Government had enacted a number of laws which ensured the equality of both sexes in all fields. UN وذكرت أن الحكومة أصدرت عدداً من القوانين التي تكفل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    The Iraqi Government had adopted a number of laws that treated older people in accordance with the Islamic tradition and international human rights. UN وقال إن الحكومة العراقية سنَّت عدداً من القوانين تعامل المسنّين وفقاً للشريعة الإسلامية وحقوق الإنسان الدولية.
    At the national level, the Government had promulgated a number of laws with a view to creating a legal framework for providing children with greater protection. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    In recent years, a number of laws and codes have been adopted in Turkmenistan which contain provisions guaranteeing the right to a fair trial. UN وقد اعتمدت تركمانستان في السنوات الأخيرة عدداً من القوانين والمدونات ينطوي على أحكام تكفل الحق في محاكمة عادلة.
    66. UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. UN 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Therefore, a number of laws still discriminate against women in Tuvalu, e.g., laws relating to inheritance of land, adoption of children, marriage, custody of children, or domestic violence. UN ولذلك، فإن عدداً من القوانين لا تزال تنطوي على تمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض، أو تبني الأطفال، أو حضانة الأطفال، أو الزواج، أو العنف المنزلي.
    56. The State Party has enacted a number of laws that prohibit discrimination with a view to guaranteeing equality of all persons, including children. UN 56- سنّت الدولة الطرف عدداً من القوانين التي تحظر التمييز بغرض ضمان المساواة بين جميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    It had taken steps to strengthen policy formulation, monitoring, evaluation and coordination at the national level and had introduced a number of laws and policies to promote implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد اتخذت الخطوات لتعزيز صوغ السياسات ورصدها وتقييمها وتنسيقها على المستوى الوطني، كما أدخلت عدداً من القوانين والسياسات لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    As a country with an ageing population, it attached particular importance to protecting the rights of older persons, for which purpose it had enacted a number of laws and developed partnerships between various stakeholders. UN وباعتبارها بلداً يعاني من شيخوخة السكان، فإنها تولي أهمية شديدة لحماية حقوق كبار السن، ولذلك سنت عدداً من القوانين وأنشأت شراكات فيما بين أصحاب المصالح المختلفين.
    Although the Constitution of Azerbaijan has officially abolished the propiska system, a number of laws continue to refer to it so that, in certain regards, the propiska system remains in place. UN وعلى الرغم من أن دستور أذربيجان قد ألغى نظام البروبيسكا رسمياً، فإن عدداً من القوانين ما زالت ترجع إليه بحيث إن نظام البروبيسكا ما زال قائماً في جوانب معينة منه.
    The proposed Children’s Bill would merge a number of Acts which regulate specific protections granted to children, including the Adoption Act, Age of Majority Act, Children and Young Persons Act, Guardianship Act and Legitimacy Act, into one Children’s Act. UN ٤٦- وسيدمج مشروع القانون المتعلق باﻷطفال المقترح عدداً من القوانين التي تنظم أشكالاً محددة من الحماية الممنوحة لﻷطفال، بما في ذلك قانون التبني وقانون سن الرشد والقانون المتعلق باﻷطفال وصغار السن وقانون الحضانة وقانون الشرعية في قانون واحد بشأن اﻷطفال.
    (18) While noting the enactment of a number of relevant laws and that the State party has established a total of 31 female dormitories, the Committee expresses serious concern at numerous allegations of cases of rape, sexual abuse and torture committed against women detainees by the police, military and prison officials/personnel. UN (18) إن اللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف سنت عدداً من القوانين وأنشأت ما مجموعه 31 وحدة مبيت للنساء، فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدد من الادعاءات بحالات اغتصاب واعتداءات جنسية وتعذيب ارتكبها أفراد ومسؤولو الشرطة والجيش والسجون ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus