The resulting problems affected an increasing number of States. | UN | وقال إن هناك عددا متزايدا من الدول أصبح يعاني من مشاكل بسبب ذلك. |
It was noted that an increasing number of States were either regulating or banning that practice within areas under their national jurisdiction, which had led to the fact that bottom trawling on the high seas had increased. | UN | وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار. |
He noted with satisfaction that an increasing number of States had acceded to the various conventions on that question. | UN | وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة. |
There appear to be a growing number of States attracted to it, and Myanmar is one of those countries. | UN | ويبدو أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تستهويها هذه الفكرة، وميانمار إحدى هذه البلدان. |
Noting that a growing number of States have deposited their instruments of ratification and that a significant number of States have signed the Statute, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام، |
Noting also that an increasing number of States have implemented memoranda of understanding, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم، |
The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | UN | ويفيدنا اﻷمين العام بأن عددا متزايدا من الدول يصــادق فــــي الواقــع على هذه المعاهدات. |
an increasing number of States had national committees or other bodies to advise Governments on matters relating to humanitarian law. | UN | وقال إن عددا متزايدا من الدول بها لجان وطنية أو هيئات أخرى لتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني. |
Mindful that an increasing number of States have concluded agreements on sharing confiscated proceeds of crime in order to foster cooperation in matters involving confiscation, for example by defraying case-related expenses, | UN | وإذ يعي أن عددا متزايدا من الدول قد أبرم اتفاقات بشأن تقاسم العائدات الإجرامية المصادرة من أجل تعزيز التعاون في الأمور المتعلقة بالمصادرة، بالقيام مثلا بتحمّل النفقات المتصلة بالقضايا، |
It is therefore gratifying that an increasing number of States are ratifying the Convention and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention. | UN | لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية. |
It also stressed its grave concern that anti-terrorist activities were being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. | UN | كما شدد على قلقه البالغ من أن عددا متزايدا من الدول يستخدم أنشطة محاربة الإرهاب ذريعة لعدم مراعاة الالتزامات التي نص عليها الإعلان. |
With so much of our disarmament machinery deadlocked to the point of paralysis, an increasing number of States -- particularly members of the Non-Aligned Movement -- are reconsidering the idea of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD) or a world summit on disarmament, as recommended by the Weapons of Mass Destruction Commission. | UN | ومع إصابة الجمود لكل هذا القدر من أعمال آليتنا لنـزع السلاح ووصولها إلى حد الشلل فإن عددا متزايدا من الدول - لا سيما أعضاء حركة عدم الانحياز - يعيد النظر في فكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح أو عقد مؤتمر قمة عالمي لنـزع السلاح، كما أوصت لجنة أسلحة الدمار الشامل. |
Although the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce has found widespread acceptance, and an increasing number of States have used it as a basis for their e-commerce legislation, it cannot yet be assumed that the principles of the Model Law have achieved universal application. | UN | ومع أن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لاقى قبولا واسعا، وأن عددا متزايدا من الدول أخذ يستخدمه كأساس لتشريعاتها الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإنه لا يمكن بعدُ الافتراض بأن مبادئ هذا القانون النموذجي قد بلغت درجة التطبيق الشامل. |
Noting that a growing number of States have deposited their instruments of ratification and that a significant number of States have signed the Statute, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام، |
7. a growing number of States were recognizing that the neglect of women entailed a high cost to society and constituted a violation of their fundamental human rights which was too blatant to be ignored. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن عددا متزايدا من الدول بدأ يدرك أن إهمال المرأة ينطوي على تكلفة مرتفعة بالنسبة للمجتمع ويشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وهو أمر صارخ لا يمكن تجاهله. |
Since a growing number of States gave a restrictive interpretation to the concept of immunity, the course of action adopted by the International Law Commission in order to reach a compromise solution seemed realistic and wise. | UN | وبما أن عددا متزايدا من الدول يفسر مفهوم الحصانة تفسيرا حصريا، فإن النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي من أجل التوصل إلى حل توفيقي يبدو نهجا معقولا ووجيها. |
As more and more of the Commission's texts were adopted by a growing number of States, there was a vital need to provide a comprehensive system to contribute to a harmonized interpretation of those texts. | UN | وبما أن عددا متزايدا من الدول يتبنى المزيد من نصوص اللجنة، فإن ثمة حاجة ماسة إلى توفير نظام شامل للمساهمة في مؤاءمة تفسير تلك النصوص. |
As a growing number of States found themselves internally beset by unrest and violent conflict, the world searched for a new global security framework. | UN | وﻷن عددا متزايدا من الدول وجد نفسه مكتنفا بالاضطراب العنيف والنزاع على الصعيد الداخلي، بحث العالم عن إطار أمني عالمي جديد. |
We are pleased to see that a growing number of States are recognizing the fundamental relationship between democracy, development, peace, security and respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | إننا نشعر بالسرور ونحن نرى عددا متزايدا من الدول يعترف بالعلاقة اﻷساسية بين الديمقراطية والتنميـــــة والسلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية. |
While more States are renouncing the development and use of chemical and biological weapons, the dangers of the clandestine development of these weapons are ever present. | UN | وفي حين أن عددا متزايدا من الدول أخذ يتخلى عن تطوير اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية واستخدامها، تظل أخطار التطوير السري لهذه اﻷسلحة باقية أبدا. |
Increasing construction and operation of nuclear reactors in electricity production around the globe indicate that more and more States are pursuing nuclear energy as a component of their energy mix in the new century. | UN | ويدل تزايد إنشاء وتشغيل المفاعلات النووية في مجال توليد الكهرباء حول العالم على أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تسعى إلى الطاقة النووية بوصفها مكونا في مجموعة مصادرها للطاقة في القرن الحادي والعشرين. |