"عددا منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of them
        
    • more of
        
    • several of them
        
    • number of them were
        
    • several of which were
        
    She has already made a number of them in the body of the present report. UN وقد قدمت بالفعل عددا منها في هذا التقرير.
    The Prosecutor has recently circulated a group of proposals with the same goal in mind, and the judges are actively considering and reshaping a number of them. UN ووزعت المدعية العامة مؤخرا مجموعة من المقترحات تهدف إلى نفس الشيء، ويدرس القضاة بشكل نشط عددا منها ويعيدون صياغته.
    However, some of the texts had not been considered in informal consultations, and a number of them contained important issues that ought to be discussed separately. UN بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل.
    Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. UN بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية.
    All the hospitals were open and functioning, although a number of them only partially. UN وكانت جميع المستشفيات مفتوحة وفي حالة تشغيلية، بالرغم من أن عددا منها كان يعمل بصورة جزئية فقط.
    Most of these measures were formulated without consulting trading partners, and a number of them incorporate PPMs. UN فمعظم هذه التدابير تصاغ دون استشارة الشركاء التجاريين كما أن عددا منها يقوم على أساس أساليب التجهيز واﻹنتاج.
    Although all universities are provided with computers, a number of them are very low and they are mainly used for typing and compiling texts. UN وعلى الرغم من أن جميع الجامعات مزودة بالحواسيب فإن عددا منها منخفض المستوى ويستخدم بصفة أساسية في الكتابة وإعداد النصوص.
    While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. UN وفي حين تعمل معظم الأطراف الجديدة الآن في مقديشو، فإن عددا منها يعمل الآن أيضا في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Notwithstanding the above, UNIDO supports most of the recommendations made, and has already implemented a number of them. UN 7- وعلى الرغم مما ذُكر آنفا، فإن اليونيدو تؤيِّد معظم التوصيات الواردة في التقرير وقد نفّذت عددا منها.
    UNIDO supports most recommendations, and has already implemented a number of them. UN 38- تؤيد اليونيدو معظم التوصيات وقد نفّذت عددا منها.
    In this regard, we note that while some of the actions are exploratory in nature and will require further study before consideration at a later stage, a number of them have immediate effect upon approval. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أنه، بينما تتسم بعض الإجراءات بأنها استكشافية بطبيعتها، وتتطلب، في مرحلة لاحقة، مزيدا من الدراسة قبل النظر فيها، فإن عددا منها يدخل حيز التنفيذ مباشرة لدى الموافقة عليه.
    OIOS considers the portal a good practice to be emulated by other United Nations entities and noted that a number of them had already expressed interest and that ITC was willing to share the software. UN ويرى المكتب أن المدخل ممارسة سليمة يمكن أن تقتدي بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى ولاحظ أن عددا منها قد أظهر فعلا اهتمامه بذلك وأن المركز يرغب في إتاحة برامج الحاسوب المتعلقة بهذا المدخل.
    It was also argued that although other instruments did exist, a number of them were voluntary in nature and were not therefore considered appropriate for dealing with consumer products. UN وقيل أيضا إنه على الرغم من وجود صكوك أخرى في الواقع، فإن هناك عددا منها يتسم بطابع طوعي ولا يعد بالتالي ملائما لتناول المنتجات الاستهلاكية.
    All Member States concerned claim to agree that peace is needed in Afghanistan, but it appears that a number of them are not yet ready to put concerted pressure on the warring factions to stop this senseless civil war. UN وجميع الدول اﻷعضاء المعنية متفقة على أن السلام ضروري في أفغانستان، ولكن يبدو أن عددا منها ليست مستعدة بعد لفرض ضغوط متضافرة على الفصائل المتحاربة لوقف هذه الحرب اﻷهلية الجنونية.
    Accordingly, the given recommendations are first of all dealing with priorities for action by Governments, but several of them regard work by which international bodies may develop effective tools for use by Governments. UN وبالتالي تتضمن التوصيات المقدمة، في المقام اﻷول، أولويات العمل بالنسبة للحكومات، ولكن عددا منها يتعلق باﻷعمال التي يمكن بها للهيئات الدولية استحداث أدوات فعالة لكي تستخدمها الحكومات.
    5. The process of development and review should incorporate inputs from the regional commissions, since several of them have particular experience in this field. UN ٥ - وينبغي لعملية وضع النص واستعراضه أن تدرج مدخلات من اللجان اﻹقليمية نظرا ﻷن عددا منها له تجربة خاصة في هذا الميدان.
    In line with the Team's recommendations, UNMIT proposed a number of amendments to electoral legislation, several of which were adopted by Parliament. UN وتمشيا مع توصيات الفريق اقترحت البعثة عددا من التنقيحات في القوانين الانتخابية، اعتمد البرلمان عددا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus