"عددا من الإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of actions
        
    • a number of steps
        
    • a number of measures
        
    • a number of procedures
        
    • several procedures
        
    In this regard, the strategy includes a number of actions aimed at securing voluntary contributions from Member States and the private sector. UN وفي هذا الصدد، تشمل الاستراتيجية عددا من الإجراءات التي تهدف إلى ضمان الحصول على تبرعات من الدول الأعضاء والقطاع الخاص.
    Progress was made in the drawdown and liquidation planning of MINURCAT, but a number of actions have yet to be completed UN طرأ تقدم على خطط تقليص وتصفية البعثة، غير أن هناك عددا من الإجراءات لم يكتمل بعد
    The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. UN اتخذت دائرة التخطيط المركزي والتنسيق عددا من الإجراءات الرامية إلى كفالة تحسين التوقيت الذي تُقدم فيه وثائق الهيئات التداولية، منها تشكيل فرق للعمل مشتركة بين الإدارات تعنى بهذه لمسألة.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها.
    The Sudanese Government has also taken a number of measures that are well known to all, including some affecting the regulation of entry to the country. The requirement for an entry visa, for example, has been reintroduced for some nationalities previously exempted from it. UN كما اتخذت الحكومة السودانية عددا من الإجراءات المعروفة لدى الجميع ومنها عملية تنظيم الدخول للسودان حيث أعادت فرض اشتراط الحصول على تأشيرات دخول سارية على بعض الجنسيات التي كانت مستثناة من ذلك الشرط.
    It also includes a number of procedures, developed from experience gained in various missions, that have proved effective for the simple, transparent and consistent implementation of the General Assembly's decisions on contingent-owned equipment policies. UN وهي تشمل أيضا عددا من الإجراءات التي استحدثت نتيجة للخبرة المكتسبة في شتى البعثات، والتي أثبتت فعاليتها في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن سياسات المعدات المملوكة للوحدات، بطريقة بسيطة وشفافة ومتساوقة.
    Contrary to those statements, the United States has taken a number of actions with respect to Luis Posada Carriles. UN خلافا لتلك البيانات، اتخذت الولايات المتحدة عددا من الإجراءات التي تتعلق بلويس بوسادا كاريلليس.
    The Division has undertaken a number of actions to address management practices, communication and staff concerns. UN فقد اتخذت الشعبة عددا من الإجراءات لمعالجة ممارسات الإدارة، والاتصال، وشواغل الموظفين.
    It recommended a number of actions to be taken by the Panel to strengthen further implementation of the resolution. UN وأوصى بأن يتخذ الفريق عددا من الإجراءات لتعزيز المضي في تنفيذ القرار.
    It recommended that the Council take a number of actions to strengthen the further implementation of the resolution. UN كما اقترح أن يتخذ المجلس عددا من الإجراءات لتعزيز المضي في تنفيذ القرار.
    In that regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. UN وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات.
    It delineates a number of actions to be undertaken by least developed countries and the development partners. UN ويحدد البرنامج عددا من الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون.
    At its eighty-fourth session, MSC undertook a number of actions to facilitate its smooth implementation. UN و في دورتها الرابعة والثمانين، اتخذت لجنة السلامة البحرية عددا من الإجراءات بغرض تيسير سلاسة تطبيق النظام.
    a number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    a number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    a number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    a number of actions have been taken by Government to assist in developing the contribution of women in the economic sector. UN ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي.
    It appears to the Advisory Committee that a number of actions are already under way, led by other partners, essentially United Nations funds and programmes. UN ويبدو للجنة أن عددا من الإجراءات يجري اتخاذها حاليا، بقيادة شركاء آخرين، بصفة أساسية هم صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    In order to implement its commitments, France has undertaken a number of actions with its partners in the developing countries. UN ولكي تفي فرنسا بالتزاماتها، اتخذت عددا من الإجراءات مع شركائها في البلدان النامية.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها.
    The East African Community had therefore taken a number of measures to combat crime, including illicit drug-trafficking, and would work together with the United Nations to strengthen the international response to crime in general. UN ولذلك اتخذت جماعة شرق أفريقيا عددا من الإجراءات لمكافحة الجريمة، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وستعمل مع الأمم المتحدة على تعزيز الرد الدولي على الجريمة بوجه عام.
    9. The representative of the host country noted that the terrorist threat to aviation is a serious matter and that his Government has implemented a number of procedures that continually evolve in order to keep ahead of those people trying to circumvent airport security. UN 9 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن التهديد الإرهابي للطيران مسألة خطيرة، وأن حكومته قد نفذت عددا من الإجراءات التي يجري تطويرها باستمرار لاستباق هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون التحايل على أمن المطارات.
    238. several procedures and measures relating to children are described below: UN 238- فيما يلي عددا من الإجراءات والتدابير فيما يتعلق بالطفل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus