"عددا من التحديات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of challenges that
        
    • a number of challenges which
        
    • a number of challenges to
        
    The Internal Justice Council, however, has identified a number of challenges that need to be met. UN بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    These internally displaced persons face a number of challenges that further increase the vulnerability of their fundamental rights. UN ويواجه هؤلاء المشردون داخليا عددا من التحديات التي تزيد من صعوبة حصولهم على حقوقهم الأساسية.
    Grass-roots Mothers' Union members worldwide cited a number of challenges that they currently face: UN وذكرت العضوات الممثلات لقواعد شعبية في اتحاد الأمهات على مستوى العالم عددا من التحديات التي يواجهنها حاليا وهي كما يلي:
    The implementation of the CEDAW has encountered a number of challenges which are discussed in the relevant sections of the report. UN واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    My country faces a number of challenges that inhibit the early attainment of the MDGs. UN ويواجه بلدي عددا من التحديات التي تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر.
    Youth in today's societies face a number of challenges that hinder their development, including obstacles in their access to education, employment, health care and resources. UN ويواجه الشباب في مجتمعات اليوم عددا من التحديات التي تعوق تنميتهم، بما في ذلك عراقيل تحول دون الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والموارد.
    :: Education in the Sudan is facing a number of challenges that may hold back the realization of the ambitious objectives of the sector. UN 32 - يواجه التعليم في السودان عددا من التحديات التي يمكن أن تعوق تحقيق الأهداف الطموحة لهذا القطاع.
    The decent work agenda addresses a number of challenges that have arisen from globalization, including the loss of employment, the inequitable distribution of benefits, and the disruption that has been caused in so many people's lives. UN وتعالج خطة العمل اللائق عددا من التحديات التي نشأت من جراء العولمة، ومن بينها فقدان العمل، واللامساواة في توزيع الاستحقاقات، وجوانب الخلل التي ألمت بحياة الكثيرين بسببها.
    Nevertheless, despite those achievements and renewed commitments, Afghanistan is still faced with a number of challenges that must be overcome. UN غير أنه، على الرغم من تلك الانجازات والالتزامات المتجددة، لا تزال أفغانستان تواجه عددا من التحديات التي يجب التغلب عليها.
    131. In conclusion, the experience so far accumulated in the area of gender mainstreaming shows a number of challenges that require further attention: UN 131- وخلاصة القول، إن الخبرة التي اكتسبت حتى الآن في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني تظهر عددا من التحديات التي تستدعي مزيدا من الاهتمام:
    Chamba Kajege, Coordinator of the Tanzania Coalition on Debt and Development, described a number of challenges that civil society organisations had encountered during their engagement in various policy processes for poverty reduction in Tanzania. UN 23- ووصف شامبا كاجيجي، منسق تحالف تنزانيا المعني بالديون والتنمية، عددا من التحديات التي واجهت منظمات المجتمع المدني أثناء مشاركتها في عمليات شتى تتعلق بالحد من الفقر في تنزانيا.
    49. In order to improve the availability of ICT statistics, the report has identified a number of challenges that need to be addressed and has provided suggestions on what could be done to overcome them. UN 49 - ومن أجل تحسين توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حدد التقرير عددا من التحديات التي يلزم التصدي لها، وقدم اقتراحات عما يمكن عمله للتغلب عليها.
    In response, the Committee was informed that the schedule, size and complexity of the overall project to modernize the broadcast and audio-visual facilities at Headquarters had presented a number of challenges that could not be estimated or were not foreseen when the scope of the projects was originally established. UN وردا على الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الجدول الزمني للمشروع الإجمالي لتحديث مرافق البث والمرافق السمعية البصرية في المقر وحجم ذلك المشروع وتعقده عوامل شكلت عددا من التحديات التي تعذر تقديرها أو توقعها عندما حدد نطاق المشاريع في الأصل.
    34. Small and medium-sized enterprises tend to be a key driving force for economic growth, job creation and the provision of livelihoods in most developing countries, but they face a number of challenges that undermine their competitiveness and sustainability. UN 34 - تميل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أن تكون قوة دافعة رئيسية للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وتوفير أسباب المعيشة في معظم البلدان النامية، ولكنها تواجه عددا من التحديات التي تقوض قدرتها التنافسية واستدامتها.
    His country was already facing a number of challenges that constrained the rate of its own development, including a limited capacity to mobilize domestic and external resources for development, poor terms of trade, supply-side constraints, inadequate infrastructure and an HIV/AIDS pandemic. UN ويواجه بلده بالفعل عددا من التحديات التي تقيد معدل نموه، بما فيها من قدرة محدودة على تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تحقيق التنمية، وسوء شروط التبادل التجاري، وقيود جانب العرض، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    25. Mr. Al-Assad (League of Arab States) said that many of the statements made by delegations had drawn attention to two points: first, the Treaty was faced with a number of challenges that endangered its credibility; second, the call by the new administration in the United States of America for a world free from nuclear weapons represented a positive development. UN 25 - السيد الأسد (جامعة الدول العربية): قال إن بيانات كثيرة أدلت بها وفود قد استرعت الانتباه إلى نقطتين: الأولى، تواجه المعاهدة عددا من التحديات التي تعرض للخطر مصداقيتها؛ والثانية، دعوة الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية إلى عالم خال من الأسلحة النووية، تمثلان تطورا إيجابيا.
    27. Mr. Kumaran (India) welcomed the progress achieved by COPUOS at its forty-ninth session. Developing countries were facing a number of challenges that could be met potentially if their capacities to use the results of space research for economic, social and cultural development were strengthened. UN 27 - السيد كوماران (الهند): رحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها التاسعة والأربعين، وتواجه البلدان النامية عددا من التحديات التي يمكن التصدي لها إذا تم تعزيز قدراتها على استخدام نتائج الأبحاث الفضائية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Africa faces a number of challenges which must be urgently addressed. UN إن أفريقيا تواجه عددا من التحديات التي يجب أن تواجه بشكل عاجل.
    The changing nature of warfare posed a number of challenges which required a redoubling of efforts by all engaged in promoting implementation of those rules. UN وتفرض الطبيعة المتغيرة للحروب عددا من التحديات التي تستلزم مضاعفة الجهود من جانب جميع المشتركين في تعزيز تنفيذ تلك القواعد.
    91. The present report identified a number of challenges which the UNDG agencies, and/or other relevant United Nations entities may consider: UN 91 - وقد حدد هذا التقرير عددا من التحديات التي قد تنظر فيها وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، و/أو غيرها من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك على النحو التالي:
    These documents identified a number of challenges to developing international cooperation, assistance, and exchange. UN وحددت هذه الوثائق عددا من التحديات التي تعرقل تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus